Le louchébem, langue des bouchers

Proposé par
DevilishEntity
le

Le louchébem est le nom de la langue utilisée par les bouchers. En effet, ils utilisent un argot depuis le XIe siècle qui est toujours utilisé aujourd'hui, et qui servait à communiquer devant les clients sans que ceux-ci sachent de quoi ils parlaient. Certains mots du langage courant comme loufoque, larfeuille ou loucedé proviennent d'ailleurs de cet argot.


Tous les commentaires (68)

Je connaît pas mal cette langue bizarre sachant que je suis petite fille de boucher mon père et mon grand père parlent comme sa en croyant que je comprend pas . Mais rater je comprend la plupart du temps car j'ai l'habitude :D

D'ailleurs les règles sont

la ou les consonnes du début du mot sont placées à la fin
on place la lettre « L » au début
on ajoute un suffixe. Il en existe plusieurs : -em, -oc/oque, -uche, -ic, -é, etc.

Les serveurs dans les restaurants la boucherie utilisent cet argot lorsqu'il parlent entre eux.
C'est d'ailleurs une obligation pour pouvoir être employé par la chaîne de restauration

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Apparemment sur le wiki on voit que

Fou devient L - ou - Fo - que

Il double le ' o ' pour une meilleure sonorité.

Et le suffixe peut varier comme l'a dit Adriano'



Pour larfeuille. Je m'avoue vaincu.

Larfeuille veut enfait dire "porte-feuilles.
Source: un de mes oncles est boucher.

a écrit : je me demande si des cours d'argot sont dispensés pendant la formation pour perpétrer la tradition ;) Je suis jeune boucher qui sont tout juste de formation et non on ne nous l'apprend pas et je trouve ça bien dommage Ca se perd seul les ancien me parlent encore

Je travail avec des bouchés est ils parlent comme des gens normaux à part qu'ils sont obsédé par le sexe plus que tout les autres hommes et sont très vulgaire avec ce sujet.

Mon père est boucher et depuis que je suis né il me parle en louchébem, c'est comme une deuxieme langue pour moi.

Par exemple, imaginon que vous alliez a la boucherie pour acheter un Rumsteack, le boucher va dire à son collegue "lassépèm le lorcemic louripèm". La phrase voulant dire "passe le morceau pourri", le client comprendra rien. :)