Homer se met au régime dans les pays arabes

Proposé par
le

La célèbre série "Les Simpson" est diffusée dans différentes langues telles que l'anglais, le français, le japonais, l'allemand, ou encore l'arabe, ce qui implique certaines adaptations culturelles. Par exemple, dans la version arabe, en raison de la tradition islamique, Homer boit du soda au lieu de la bière et mange des saucisses de boeuf.


Commentaires préférés (3)

Je vois pas l'intérêt d'adapter la satyre d'une "civilisation" en fonction de la culture de celle qui la regarde.
Ca perd absolument tout son sens.

Ils leur reste les blagues pipi/caca en fait. =/
C'est moyennement intéressant.

Posté le

iphone

(604)

Répondre

[quote=Nerviens]et ma liberté d'expression alors ?![/quote]Tu t'assois dessus, comme chaque fois qu'on frôle de prêt ou de loin le sujet "arabe".

Posté le

iphone

(454)

Répondre


Tous les commentaires (296)

Cette anecdote avait été mise à la publication avant les évènements de ces derniers jours, c'est donc une coincidence, Dark_Genius pourra en être témoin.
Cela dit, j'invite certains à bien se relire avant de poster s'ils veulent pouvoir continuer à poster sur SCMB.
Et si quelqu'un venait à déborder, ignorez-le le temps qu'on intervienne, merci.

Posté le

website

(138)

Répondre

a écrit : Cette anecdote avait été mise à la publication avant les évènements de ces derniers jours, c'est donc une coincidence, Dark_Genius pourra en être témoin.
Cela dit, j'invite certains à bien se relire avant de poster s'ils veulent pouvoir continuer à poster sur SCMB.
Et si quelqu'un venait
à déborder, ignorez-le le temps qu'on intervienne, merci. Afficher tout
Promis je ne dirai pas de mal des hommes jaunes !

Posté le

website

(80)

Répondre

bah et les donuts alors? :-) ---[]

Posté le

android

(1)

Répondre

Je ne le savais mais ça ne m'étonne pas, tous les pays modifient régulièrement des oeuvres pour qu'elles s'adaptent à leur culture. C'est dommage mais bon....

Posté le

iphone

(49)

Répondre

Je me demande si il existe également de telles adaptations dans la version française ??

Posté le

iphone

(51)

Répondre

Je vois pas l'intérêt d'adapter la satyre d'une "civilisation" en fonction de la culture de celle qui la regarde.
Ca perd absolument tout son sens.

Ils leur reste les blagues pipi/caca en fait. =/
C'est moyennement intéressant.

Posté le

iphone

(604)

Répondre

Et quand il rote il dit abdullah dans la version arabe? lol

Posté le

android

(133)

Répondre

peut etre que dans la version francaise les simpsons râlent plus que dans les autres versions o.O

Posté le

android

(203)

Répondre

[quote=Nerviens]et ma liberté d'expression alors ?![/quote]Tu t'assois dessus, comme chaque fois qu'on frôle de prêt ou de loin le sujet "arabe".

Posté le

iphone

(454)

Répondre

a écrit : Je ne le savais mais ça ne m'étonne pas, tous les pays modifient régulièrement des oeuvres pour qu'elles s'adaptent à leur culture. C'est dommage mais bon.... Dans la version US de Dragon Ball Z, Mr Popo est bleu au lieu d'être noir.



img801.imageshack.us/img801/3539/565456.jpg



Là c'est pas vraiment une adaptation à la culture...

Posté le

website

(42)

Répondre

La famille Simpson est la caricature de l'américain moyen...je vois mal les Bidochons "adaptés" à la sauce japonaise par exemple... On ne peut plus vraiment dire que c'est le même dessin animé donc!

Posté le

android

(42)

Répondre

a écrit : Dans la version US de Dragon Ball Z, Mr Popo est bleu au lieu d'être noir.



img801.imageshack.us/img801/3539/565456.jpg



Là c'est pas vraiment une adaptation à la culture...

Il doit forcément y avoir une explication, non ? La couleur peut être un symbole... Ou alors ils sont juste stupides, je vois pas d'autre explications pour DBZ
Peut-être en rapport à l'esclavage ou à l'image des noirs, je sais pas...

Posté le

iphone

(4)

Répondre

a écrit : Et quand il rote il dit abdullah dans la version arabe? lol heu c'est pas abdullah mais al-hamdoulilah...

Posté le

android

(143)

Répondre

a écrit : bah et les donuts alors? :-) ---[] Seulement des donuts hallal.

Posté le

android

(53)

Répondre

Et dans la version Japonais il se tape de soushi?? Mdr :)

Posté le

website

(0)

Répondre

Après tout le soda et la saucisse au bœuf c'est bon aussi...

Posté le

website

(34)

Répondre

a écrit : heu c'est pas abdullah mais al-hamdoulilah...
Je sais que c'est un remerciement, mais en traduction Française, ça veut dire quoi exactement ???

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : Et dans la version Japonais il se tape de soushi?? Mdr :) Sauf que le sushi est japonais, mais ça n’empêche pas un chinois d'en manger ! lol.

Posté le

website

(15)

Répondre

a écrit : [quote=Nerviens]et ma liberté d'expression alors ?![/quote]Tu t'assois dessus, comme chaque fois qu'on frôle de prêt ou de loin le sujet "arabe". tu prends des moins mais je te rassure tu as quand même raison

Posté le

android

(35)

Répondre