Le Renault Koleos, un véhicule que l'on prend plaisir à conduire

Proposé par
le

Bien que le nom d'une automobile soit longuement réfléchi par les équipes marketing, Renault a fait une erreur pour son premier 4x4, le Koleos, sorti en 2008. En grec moderne, le mot se traduit par "vagin". L'occasion de faire des plaisanteries sur le site grec de Renault, qui affichait comme slogan "On prend vite du plaisir aux commandes du Koleos"


Tous les commentaires (68)

a écrit : Dans le même esprit, on peut pas dire que l'Alfa Romeo Mito soit particulièrement bien choisie. Mito veut dire mythe en italien et c' est un jeu de mot pour Milan et Torino ( villes où siege Fiat et Alfaromeo)

Posté le

android

(6)

Répondre

a écrit : Renault il en a plein les "koleos" qu'elle passe le "duster" toute la journée alors lui il passe son temps dans la foret à ramasser des "safranes". Quel "traffic" ! A force, "mégane" va se casser car elle manque d'"espace" dans son appart. Mais c9;est pas moi "scénic"! dit-il d'un air... d'autoroute...

ok je sors xD ...
Afficher tout
On a un gagnant ^^

Posté le

iphone

(4)

Répondre

Le duster de dacia une sous branche Renaud se traduit par tampon ou chiffon ...

Posté le

iphone

(2)

Répondre

hmmm etant grec je traduirait plutot vagin par "kolpos" et couille par " orchis" donc voila je ne voit pas trop le probleme

Posté le

android

(15)

Répondre

Audi a récemment fait un prototype appelé e-tron (prononcez à l'anglaise i-trone), mais en France ça sonnait nettement moins bien.

Posté le

android

(10)

Répondre

a écrit : je suis médecin : c'est KOLPOS qui veut dire "vagin" et pas du tout KOLEOS. Renault n'est pas stupide ! C'est "se coucher plus bête" qui va arriver à ceux qui gobent ce hoax ! Salut collègue ! Sur une anecdote nous étions astronome!

Posté le

iphone

(12)

Répondre

a écrit : Et le Duster ça ne signifie pas chiffon ou torchon en anglais ? Dust signifie "poussière" donc duster = le poussiéreux

Posté le

iphone

(4)

Répondre

Il n'y a pas une d'erreur de la part de renault. En Asie et en Grèce, le 4x4 s'appelle qm7 de mémoire et c'est son nom d'origine car en fait ce véhicule est conçu et fabriqué par samsung. C'est devenu koleos pour séduire l'Europe car toutes les renault d'aujourd'hui ont un nom et pas une appellation de ce type.

Posté le

android

(2)

Répondre

Je sais que j'arrive très tard, vos commentaires dates depuis 2010, mais j'ai Tout de même un commentaire à ce genre de sujet. Mitsubishi a lancé la campagne pour la "pajero" en Espagne, mais celui veut dire "Branler", désolé pour ce commentaire grossier :(

Posté le

iphone

(3)

Répondre

@Max3laralouf, sauf que lotus est une marque... pas le nom d'un modèle...

Posté le

android

(1)

Répondre

Que la traduction soit couille ou vagin, l'entreprise Renault sont de gros pervers.

Posté le

android

(0)

Répondre

Ça veut bien dire Couille, je suis d'origine et le parle un peu...

C est comme a l epoque en Israel avec la Zune de Microsoft qui veut dire: "baiser (dans le sens de rapport sexuel)".
Alors quand t allais chez la marchande demander une Zune, c a pouvait etre mal interpreter et surtout tres mal polie

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : En gros y'a une koleos dans le potage !!!!! (Ames sensibles, s'abstenir; dsl d'avances pour ceux qui trouveront ce com vulgaire) Comme expression on peut donc dire : arroser le koleos

Moi j'avais entendu dire que c'était plutôt les attributs masculins aux lieu de vagin.

Posté le

android

(1)

Répondre

C'est comme pour la MR2 qui à fait sourire les francais

Posté le

android

(1)

Répondre

Rh00! J'ai une Mr 2 et je ne m'en suis même pas rendu compte!

C'est comme la marque bledina, qui ressemble en russe au mot prostitué

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : Et le Duster ça ne signifie pas chiffon ou torchon en anglais ? Dust signifie poussiere je crois donc duster sa doit vouloir dire qu il enleve la poussiere

Posté le

android

(0)

Répondre