Pour rester cachés, certains films ont un titre provisoire

Proposé par
le
dans

Afin d'être protégés d'éventuelles fuites ou parce qu'ils n'ont pas encore de nom définitif, certains films sont tournés sous un "working title", un titre provisoire. Ainsi, Titanic fut d'abord tourné sous le nom de "Planet Ice", Pulp Fiction sous celui de "Black Mask" ou Le Seigneur des Anneaux sous "Changing Seasons". Il arrive parfois que le "working title" soit finalement conservé comme pour le film Projet X.


Commentaires préférés (3)

Faut quand même réussir à trouver le lien entre "Changing seasons" et "Le seigneur des anneaux". Inspiration quand tu nous tiens :)

Posté le

android

(188)

Répondre

Et pour le Québec qui nous explique qui a eu l'idée de tout passer en Français ? Enfin je veux dire par exemple Dracula Untold passe à Dracula Inédit...

Est ce que le film "RRRrrrrrr" a lui aussi adopter son working title ?


Tous les commentaires (98)

Faut quand même réussir à trouver le lien entre "Changing seasons" et "Le seigneur des anneaux". Inspiration quand tu nous tiens :)

Posté le

android

(188)

Répondre

Et pour le Québec qui nous explique qui a eu l'idée de tout passer en Français ? Enfin je veux dire par exemple Dracula Untold passe à Dracula Inédit...

Pour les films de Batman : Batman Returns, Batman Beginset et The Dark Knight Rises, les noms était The Intimidation Game, Rory's First Kiss et Magnus Rex

Est ce que le film "RRRrrrrrr" a lui aussi adopter son working title ?

Cela se fait aussi dans l'armement afin de réduire l'espionage industriel. Les noms de code sont même parfois permutés entre plusieurs projets afin de brouiller les pistes. Je vous laisse imaginer la difficulté que c'est pour les équipes qui ne comprennent plus rien.

Posté le

android

(39)

Répondre

Ceci n'est pas réservé qu'aux films...

Certains titres de chansons ou un titre d'album peuvent être provisoires. Pareil pour un projet automobile, technologique, etc...

Par exemple, la console GameCube de Nintendo s'appelait Project Dolphin au départ...

Posté le

android

(66)

Répondre

a écrit : Pour les films de Batman : Batman Returns, Batman Beginset et The Dark Knight Rises, les noms était The Intimidation Game, Rory's First Kiss et Magnus Rex Les gens etais assez bête pour pas voir que le personnage pendant le tournage etais déguiser en Batman ?

Moi je préfère le nom de film canadien que le working title ou quand pulp fiction devient fiction pulpeuse. Ou encore fait and furious se transforme en rapide et furieux. Ça j'adore

Posté le

android

(43)

Répondre

C'est aussi valable pour les romans :
" Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques " est devenu " Blade Runner " pour le film.

a écrit : Et pour le Québec qui nous explique qui a eu l'idée de tout passer en Français ? Enfin je veux dire par exemple Dracula Untold passe à Dracula Inédit... On peut faire un petit jeu ! Trouver les équivalents anglais des titres québécois suivants :
- Danse lascive
- Fiction pulpeuse
- Ferrovipathes
- Folie de graduation
- Tuer Bill
- Film de peur
- Mon fantôme d'amour
- L'inconnu de Las Vegas
- Un ciel couleur vanille
- Le pouilleux millionnaire
- Génération X-treme (non ce n'est pas un porno)
- Jours d'un avenir passé

Posté le

android

(72)

Répondre

a écrit : C'est aussi valable pour les romans :
" Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques " est devenu " Blade Runner " pour le film.
Ce n'est pas vraiment ça, Blade Runner est le titre original du livre en anglais.

Posté le

android

(19)

Répondre

Anecdote supplementaire : Le nom de Black Mask pour le film Pulp Fiction vient du fait que Tarantino est un grand fan du pulp magazine de Littérature policière "Black Mask".
Source : Biographie de Tarantino d'Alberto Morsiani.

a écrit : Ceci n'est pas réservé qu'aux films...

Certains titres de chansons ou un titre d'album peuvent être provisoires. Pareil pour un projet automobile, technologique, etc...

Par exemple, la console GameCube de Nintendo s'appelait Project Dolphin au départ...
Et la Wii U s'appelait Project café il me semble

a écrit : On peut faire un petit jeu ! Trouver les équivalents anglais des titres québécois suivants :
- Danse lascive
- Fiction pulpeuse
- Ferrovipathes
- Folie de graduation
- Tuer Bill
- Film de peur
- Mon fantôme d'amour
- L'inconnu de Las Vegas
- Un ciel couleu
r vanille
- Le pouilleux millionnaire
- Génération X-treme (non ce n'est pas un porno)
- Jours d'un avenir passé
Afficher tout
En très simples, Kill Bill et Scary Movie. En beaucoup moins simple j'ai eu la chance de le regarder il y a quelques jours donc c'est venu, Vanilla Sky. Et celui ci j'aurais jamais deviné mais je l'ai vu plus haut, Pulp Fiction.

Le reste... Pfiou nada, alors que je connais probablement 90%.

Posté le

android

(6)

Répondre

a écrit : Et pour le Québec qui nous explique qui a eu l'idée de tout passer en Français ? Enfin je veux dire par exemple Dracula Untold passe à Dracula Inédit... Mais la tendance des quebecois à tout traduire est quand meme legendaire. Comme myhtbusters devient les stupefiants...waou

C'est quand le film est signé Alan Smithee qu'il faut s'inquiéter!

Alan Smithee étant le patronyme employé par les réalisateurs qui ont tellement honte de ce que la production les a obligé à faire qu'ils préfèrent rester anonyme...

a écrit : On peut faire un petit jeu ! Trouver les équivalents anglais des titres québécois suivants :
- Danse lascive
- Fiction pulpeuse
- Ferrovipathes
- Folie de graduation
- Tuer Bill
- Film de peur
- Mon fantôme d'amour
- L'inconnu de Las Vegas
- Un ciel couleu
r vanille
- Le pouilleux millionnaire
- Génération X-treme (non ce n'est pas un porno)
- Jours d'un avenir passé
Afficher tout
Danse lascive : Dirty Dancing
Fiction pulpeuse : Pulp Fiction
Ferrovipathes: Trainspotting
Folie de graduation: Américan Pie
Tuer Bill : Kill Bill
Film de peur : Scary Movie
Mon fantôme d'amour : Ghost
L'inconnu de Las Vegas : Ocean's Eleven
Un ciel couleur vanille : Vanilla Sky
Le pouilleux millionaire : Slumdog Millionaire
Generation X-treme : American History X
Jours d'un avenir passé : X-Men: Days of Future Past

Petit hors sujet, en voyant le nom de Titanic, cela m'a rappelé que c'est cette dernière nuit que le navire a coulé, il y a 103 ans...

a écrit : On peut faire un petit jeu ! Trouver les équivalents anglais des titres québécois suivants :
- Danse lascive
- Fiction pulpeuse
- Ferrovipathes
- Folie de graduation
- Tuer Bill
- Film de peur
- Mon fantôme d'amour
- L'inconnu de Las Vegas
- Un ciel couleu
r vanille
- Le pouilleux millionnaire
- Génération X-treme (non ce n'est pas un porno)
- Jours d'un avenir passé
Afficher tout
- Dirty dancing
- Pulp fiction
- Trainspotting
- American pie
- Kill Bill
- Scary movie
- Ghost
- Ocean's eleven
- Vanilla sky
- Slumdog millionaire
- American history X
- Days of future past.
C'est ça ?

Posté le

android

(4)

Répondre

a écrit : C'est quand le film est signé Alan Smithee qu'il faut s'inquiéter!

Alan Smithee étant le patronyme employé par les réalisateurs qui ont tellement honte de ce que la production les a obligé à faire qu'ils préfèrent rester anonyme...
Un Alan Smithee n'est pas forcément synonyme de mauvais film ! Par exemple Dune réalisé par David Lynch (crédité Alan Smithee au générique) est un excellent film !