Hongrie et Finlande parlent presque la même langue

Proposé par
Invité
le
dans

Malgré leur éloignement géographique et leurs différences culturelles, la Hongrie et la Finlande sont liées par leurs langues. Elles font partie de la même famille de langues, le finno-ougrien, qui est distinct des autres langues d'Europe, descendant, elles, de l'indo-européen.

L'Europe est traversée par trois grandes familles de langues : la plus connue est l'indo-européen, dont descendent la plupart des langues d'Europe : les langues romanes (français, espagnol, italien), germaniques (anglais, allemand, néerlandais) et slaves (polonais, russe, ukrainien). L'autre famille est l'ouralien qui a donné naissance à deux autres familles : les langues samoyèdes, peu parlées, et les langues finno-ougriennes dont font partie le finnois et le hongrois, mais aussi l'estonien et le same.


Tous les commentaires (81)

a écrit : Le finnois est l'une des langues les plus complexes du monde.

Si le latin comportait 6 cas de déclinaisons (nominatif [Rosa], vocatif [Rosa], accusatif [Rosam], génitif [Rosae], datif [Rosae] et ablatif [Rosa]) (juste pour nous rappeler quelques souvenirs de l'étude des langues mortes ;-) ), le f
innois en a... ... 15 !

La langue française n'en comporte pas (ou alors très peu à quelques exceptions près).

Sources :
fr.wikipedia.org/wiki/Déclinaisons_en_latin
fr.wikipedia.org/wiki/Déclinaisons_en_finnois
www.etudes-litteraires.com/forum/topic27380-declinaisons-en-francais.html
Afficher tout
La difficulté du finnois réside également dans le fait que c'est une langue très, très agglomérante !

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : La langue grecque et basque sont aussi des langues a part en Europe. Le grecque est une langue hellénique de la famille indo-européen...
Le Basque reste le seul isolât en Europe.

a écrit : Et le basque? Bien qu'il soit un isolat linguistique, n'a t'il pas de lien avec ces familles Il a un petit lien avec la langue géorgienne dont je suis le fier membre ! :)
la langue géorgienne qui est issu de dialecte de la caucase et n'as pas de vrai lien avec d'autre langues vivantes

Posté le

windowsphone

(2)

Répondre

a écrit : J'apprend aujourd'hui que l'anglais est une langue germanique, merci Une chose qui marche assez en comparant les langues (germaniques) est d'utiliser les adverbes "qui", "quoi", "que", etc.

Par exemple, avec "quoi", on a en allemand : "was", en néerlandais "wat", en anglais "what" (en vieil anglais "hwæt"), en danois "hvad", en islandais "hvað". Il y a souvent de très légères différences de sons qui se sont opérées au fil du temps (p.ex. avec l'anglais et l'allemand : "children" - "Kinder" ; "garden" - "Garten" ; ou encore avec le danois et l'allemand : "at betaler" - "bezahlen" ("payer")) au sein des langues d'une même branche, mais les ressemblances restent là.

D'ailleurs, l'anglais a aussi emprunté beaucoup au français, notamment lorsque Guillaume le Conquérant y régnait ("pork", "veal", "mutton", entre autres, p.ex.) !

Posté le

android

(26)

Répondre

a écrit : Le turc et le japonnais font également partie de la même familles, celle des langues altaïques. Hum hum... petite précision le japonais a longtemps été considéré comme une langue altaïque mais aujourd'hui elle est plutôt reconnue comme un isolat linguistique. En effet le groupe altaïque a tout de même de moins en moins de partisans et beaucoup s'accordent à dire que ce groupe ne devrait même pas existé.

Posté le

android

(8)

Répondre

Ouais bah le Finnois et le Hongrois n'ont vraiment plus rien à voir désormais.
Il suffit d'aller sur la page Wikipedia pour s'en rendre compte :)

Mais sinon, oui c'est vrai, les deux langues appartiennent à la même famille.

Par contre l'anecdote oublie l'Estonien...qui est aussi membre du groupe Finno-ougrien...et qui est bien plus proche du Finnois :D

a écrit : Ouais bah le Finnois et le Hongrois n'ont vraiment plus rien à voir désormais.
Il suffit d'aller sur la page Wikipedia pour s'en rendre compte :)

Mais sinon, oui c'est vrai, les deux langues appartiennent à la même famille.

Par contre l'anecdote oublie l
9;Estonien...qui est aussi membre du groupe Finno-ougrien...et qui est bien plus proche du Finnois :D Afficher tout
oops j'avais pas vue que l'estonien etait mentioné en fin d'anecdote: sorry :)

Y a un problème mathématique là.
3 grandes familles : les langues indo-européennes et les ouraliennes...
Ça fait deux...

Posté le

android

(8)

Répondre

a écrit : Y a un problème mathématique là.
3 grandes familles : les langues indo-européennes et les ouraliennes...
Ça fait deux...
La deuxième a donné naissance à 2 familles donc elle compte apparement pour 2. Mais j'ai dû relire 2 fois pour trouver les 3 familles.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : La plus grande famille de langue étant actuellement possédée par le Chat à qui de nombreuses personnes ont donnés leur langue pour satisfaire un rituel mystérieux. Je te donne ma langue au puissant Grominet !

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : J'apprend aujourd'hui que l'anglais est une langue germanique, merci Pour être précis c'est un mix de langue germanique et latine, puisque la Grande Bretagne a d'abord été envahi par les Angles et les Saxons (qui parlaient des langues germaniques) puis par les normands (qui parlaient une langue latine)

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : La lecture de ton commentaire ma donné quelques frissons ! Quel cauchemar ces cours de latin !
Et personnellement je tiens à répondre à tous ceux qui m'ont affirmé que cela allait m'aider en français : Faux faux faux et faux !!!
Je ne suis d'accord. Une bonne connaissance du latin et du grec permet de comprendre des mots peu usités en français. Un latinophone comprendra rapidement ce que signifie "antépénultième" par exemple.

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : Je ne suis d'accord. Une bonne connaissance du latin et du grec permet de comprendre des mots peu usités en français. Un latinophone comprendra rapidement ce que signifie "antépénultième" par exemple. Usiter : du latin usitor, usitari : « se servir souvent de »
Bon d'accord j'aurais vraiment du prendre ça au sérieux finalement...

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : La lecture de ton commentaire ma donné quelques frissons ! Quel cauchemar ces cours de latin !
Et personnellement je tiens à répondre à tous ceux qui m'ont affirmé que cela allait m'aider en français : Faux faux faux et faux !!!
Le latin aide principalement à comprendre l'origine de nombreux mots, préfixes et suffixes ;)

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Une chose qui marche assez en comparant les langues (germaniques) est d'utiliser les adverbes "qui", "quoi", "que", etc.

Par exemple, avec "quoi", on a en allemand : "was", en néerlandais "wat", en anglais "what" (en vieil anglais
"hwæt"), en danois "hvad", en islandais "hvað". Il y a souvent de très légères différences de sons qui se sont opérées au fil du temps (p.ex. avec l'anglais et l'allemand : "children" - "Kinder" ; "garden" - "Garten" ; ou encore avec le danois et l'allemand : "at betaler" - "bezahlen" ("payer")) au sein des langues d'une même branche, mais les ressemblances restent là.

D'ailleurs, l'anglais a aussi emprunté beaucoup au français, notamment lorsque Guillaume le Conquérant y régnait ("pork", "veal", "mutton", entre autres, p.ex.) !
Afficher tout
L'anglais a beaucoup pris du francais et du latin surtout dans les domaines tecnhiques (militaire, droit etc) et scientifiques. Maintenant ce sont les autres langues qui prennent de l'anglais, chacun son tour. Si cela vous interesse je vous conseille de lire 'Honni soit qui mal y pense' pour l'histoire de l'anglais et du francais, livre d'Henriette Walter. Ses autres bouquins sur l'histoire et l'évolution des langues sont excellents aussi. Simple et passionnant. :)

Posté le

windowsphone

(7)

Répondre

a écrit : On retrouve en effet bien plus de similarités au niveau de la phonétique des mots entre l'anglais et l'allemand qu'avec l'anglais et les langues latines type italien/espagnol ou plus simplement le français. Justement dans mon ignorance je pensais que toute les langues européennes étaient latines

a écrit : Et le basque? Bien qu'il soit un isolat linguistique, n'a t'il pas de lien avec ces familles Comme tu l'as dit c'est un isolat. Il n'a donc aucun lien même si certains linguistes en cherchent encore

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et le basque? Bien qu'il soit un isolat linguistique, n'a t'il pas de lien avec ces familles Le basque n a pas de " cousins " actuel car cest une langue pre-indoeuropéenne ( avant - 8 000 ). Il vient du proto-basque. Si je dis pas de bêtises cest bien plus ancien que le celte ou le germanique et même le grecque

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : La deuxième a donné naissance à 2 familles donc elle compte apparement pour 2. Mais j'ai dû relire 2 fois pour trouver les 3 familles. Logiquement ça fait 2 grandes familles et leurs sous familles ou petites familles, avec la tournure de l'anecdote on reste sur notre faim comme s'il manquait une partie...

a écrit : Petite précision : l'existence de l'indo-européen est une déduction faite à partir des langues qui nous sont contemporaines (le français, par exemple) et de certaines langues mortes (comme le latin). Les similitudes que présentent ces langues laissent supposer qu'elles découlent d'un seule et même dialecte qu'on a appelé l'indo-européen en raison de la migrance du peuple qui la parlait. Différentes personnes se seraient arrêtées à divers endroit pendant la migration, ce qui donne ces diverses langues.
(Source : mes cours d'évolution de la langue)
Afficher tout
Un ami lithuanien m'avait beaucoup étonnée en m'apprenant que sa langue et le sanskrit avaient 60% de mots en commun. Il y a une sacrée distance entre l'Inde et la Lithuanie! Il me semble avoir lu que l'Hindouisme est venu avec un peuple d'aryens arrivé par le nord de l'Inde, mais je sais plus si ce sont leurs textes sacrés qui disent ça ou les historiens, ma mémoire flanche un peu, quelqu'un peut peut être nous dire. L'Hindouisme étant très vieux ça pourrait peu être être la même migration que elle dont tu parles.