Le lion est mort ce soir est une chanson zoulou

Proposé par
le
dans

"Le lion est mort ce soir" d'Henri Salvador est une reprise de "The lion sleeps tonight" du groupe américain The Tokens. La chanson a été composée et enregistrée en 1939 à l'origine par Solomon Linda, chanteur zoulou sud-africain, pour 2 dollars. Linda n'a jamais touché de royalties et est mort dans la pauvreté.


Commentaires préférés (3)

"les producteurs ont profité de son ignorance de ses droits."
Et le fait qu'il soit Zoulou n'a pas dû arranger les choses.

Chanson reprise également par le groupe Pow wow en 1992, à cappella.

a écrit : Essaie de la chanter en français avec "dors" à la place de "est mort" tu vas comprendre tout de suite. Avec une petite diérèse sur le « i » de Lion ça se fait bien !!


Tous les commentaires (27)

"les producteurs ont profité de son ignorance de ses droits."
Et le fait qu'il soit Zoulou n'a pas dû arranger les choses.

Du coup c'est Henri Salvador et ses agents qui l'ont escroquer ?
Désolé je ne comprends pas très bien la tournure ..

Comme tellement d'autres compositeurs, paroliers ou chanteurs qui n'ont malheureusement jamais touché une cacahuète...

D’ailleurs pourquoi dans la version anglaise le lion dort & dans la française il meurt

Chanson reprise également par le groupe Pow wow en 1992, à cappella.

Ça reste joli et entraînant, mais qu' eeeeest-ce que je me suis senti énervé quand j'ai appris ça et écouté Mbube...
Ça m'a fait le même effet que celui où le film de mon enfance s'est beaucoup inspiré du Roi Léo (et d'Hamlet)!... :/

a écrit : D’ailleurs pourquoi dans la version anglaise le lion dort & dans la française il meurt Essaie de la chanter en français avec "dors" à la place de "est mort" tu vas comprendre tout de suite.

a écrit : Essaie de la chanter en français avec "dors" à la place de "est mort" tu vas comprendre tout de suite. Avec une petite diérèse sur le « i » de Lion ça se fait bien !!

a écrit : Du coup c'est Henri Salvador et ses agents qui l'ont escroquer ?
Désolé je ne comprends pas très bien la tournure ..
C'est le studio italien qui avait enregistré la chanson qui a eu ensuite les droits d'auteur et a tiré les vinyls à l'époque. Salvador, et tous les autres (il y en a eu beaucoup) qui ont repris cette chanson, ont dû payer des droits à ce studio, j'imagine...
L'histoire finit quand même plutôt bien : à la sortie du film de Disney, les quatre filles de l'auteur initial ont demandé et obtenu les droits d'auteur. On ne connait pas le montant perçu, mais on se doute qu'elles vivent bien depuis.

a écrit : D’ailleurs pourquoi dans la version anglaise le lion dort & dans la française il meurt Sleep en anglais peut signifier mourir :)

"Le téléchargement illégal c'est pas bien parce que ça empêche de rétribuer les artistes", disent maintenant les producteurs...

La musique qui est devenu l'une des plus populaires utilisées dans le film Le Roi Lion.

a écrit : Avec une petite diérèse sur le « i » de Lion ça se fait bien !! On pourrait aussi partir sur le temps et non sur le contre temps

a écrit : D’ailleurs pourquoi dans la version anglaise le lion dort & dans la française il meurt Il dort éternellement donc il est mort. Qd on a fait gaffe aux paroles c’est logique.

a écrit : "Le téléchargement illégal c'est pas bien parce que ça empêche de rétribuer les artistes", disent maintenant les producteurs... Et les "artistes" signent collectivement une tribune disant que sans régulations sur leur rémunération par les plateformes de diffusion sur internet ils sont condamnés à disparaître...

a écrit : Avec une petite diérèse sur le « i » de Lion ça se fait bien !! Tu l'as déjà entendue comme tu dis?

a écrit : Chanson reprise également par le groupe Pow wow en 1992, à cappella. Où ça ?

a écrit : Du coup c'est Henri Salvador et ses agents qui l'ont escroquer ?
Désolé je ne comprends pas très bien la tournure ..
pareil j ai pas tout saisie

a écrit : Avec une petite diérèse sur le « i » de Lion ça se fait bien !! Comme dans la version anglaise