Les noms des Bugatti reprennent les noms de grands pilotes

Proposé par
le

Commentaires préférés (3)

a écrit : Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ? Prononcé le prix à la place ça résous l'affaire

a écrit : Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ? "A la française", je dirais donc "ch"

a écrit : En parlant de nom de voiture écorché, j'ai souvenir que pendant un long moment, révolu il me semble aujourd'hui, les gens avaient pris pour habitude de prononcer

BMW : Bé Hem Vé, au lieu de Bé Hem DoubleVé

Et vous ? Comment le prononcez vous ?
En allemand on prononce le W => vé
Je pense que ça viens de là.


Tous les commentaires (44)

Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ?

a écrit : Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ? Prononcé le prix à la place ça résous l'affaire

a écrit : Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ? "A la française", je dirais donc "ch"

40 unités seulement à 5 millions hors taxe en France vendues dans la journée.

Si les noms sont ceux de l'ancienne écurie, le prix par contre n'est pas en anciens francs !!! :-)

Et moi qui prononçait toujours "vèhironne", j'en reste coi...

D'ailleurs McLaren vient de faire la même chose avec la Senna.

Merci mais non merci. Comment passer pour un con en parlant de Bugatti « Vèron » !

Un bien bel hommage à ces pilotes d'une époque disons... Dangereuse ! Respect à ces grand hommes et vive Bugatti.

a écrit : Et du coup pour la Chiron on doit prononcer "chiron" (en prononçant le ch) ou "quiron" ? Tu peux prononcer Quiron, si tu viens du Nord Pas-De-Calais :-)

Bugatti étant une marque d'origine française, pourquoi prononcer autrement qu'en français?

a écrit : Merci mais non merci. Comment passer pour un con en parlant de Bugatti « Vèron » ! Et pourquoi donc ? Tu l'es bien plus en prononçant n'importe comment "parce que ça sonne 'classe' ".

a écrit : Bugatti étant une marque d'origine française, pourquoi prononcer autrement qu'en français? C'est justement ce que l'anecdote nous apprend. Si le pilote Bugatti se serait appelé Schumacher, il aurait fallu prononcer le nom du modèle éponyme à l'allemande, et non pas selon la nationalité de Bugatti.

Par ailleurs, il me semble (pas sûr...) que la marque est née lorsque l'alsace était allemande, d'un immigré ou fils d'immigré italien. Si les noms des modèles évoqués ne semblent pas de consonances allemandes, je pense qu'ils sont vraisemblables en italien.

En contre exemple, je pense qu'il y a peu de personnes qui prononcent "jetta" ou "caravelle" à l'Allemande sous prétexte que Volkswagen est allemand.

a écrit : Bugatti étant une marque d'origine française, pourquoi prononcer autrement qu'en français? Ca me rappele une anecdote que j'avais posté sur la marque (allemande) Mont-Blanc qui se prononce "à la française" (car c'est hommage au « luxe à la française »).
On garde généralement la prononciation quand il s'agit d'un hommage.

Je vais te donner un exemple très simple sans faire de pub : Miele.
Marque allemande. Tout le monde en France la prononce "Mille" ou "Miel"
Alors qu'en Allemagne elle se prononce en allemand : "Milé"

Pareil pour la ville américaine de Louisville ( fr.wikipedia.org/wiki/Louisville_(Kentucky) ) , appelée ainsi en hommage à Louis XVI

a écrit : C'est justement ce que l'anecdote nous apprend. Si le pilote Bugatti se serait appelé Schumacher, il aurait fallu prononcer le nom du modèle éponyme à l'allemande, et non pas selon la nationalité de Bugatti.

Par ailleurs, il me semble (pas sûr...) que la marque est née lorsque l'alsace
était allemande, d'un immigré ou fils d'immigré italien. Si les noms des modèles évoqués ne semblent pas de consonances allemandes, je pense qu'ils sont vraisemblables en italien.

En contre exemple, je pense qu'il y a peu de personnes qui prononcent "jetta" ou "caravelle" à l'Allemande sous prétexte que Volkswagen est allemand.
Afficher tout
Tu as raison, l'entreprise Bugatti a été créée en 1909. L'Alsace était encore allemande mais c'est après guerre que la réputation de la marque a pris de l'ampleur.

Pierre Veyron et Albert Divo étaient français tandis que Louis Chiron était franco-monégasque. Ces trois pilotes évoluaient durant l'entre-deux guerres. Ettore Bugatti était italien mais a par la suite été naturalisé français.

En parlant de nom de voiture écorché, j'ai souvenir que pendant un long moment, révolu il me semble aujourd'hui, les gens avaient pris pour habitude de prononcer

BMW : Bé Hem Vé, au lieu de Bé Hem DoubleVé

Et vous ? Comment le prononcez vous ?

a écrit : En parlant de nom de voiture écorché, j'ai souvenir que pendant un long moment, révolu il me semble aujourd'hui, les gens avaient pris pour habitude de prononcer

BMW : Bé Hem Vé, au lieu de Bé Hem DoubleVé

Et vous ? Comment le prononcez vous ?
En allemand on prononce le W => vé
Je pense que ça viens de là.

a écrit : En parlant de nom de voiture écorché, j'ai souvenir que pendant un long moment, révolu il me semble aujourd'hui, les gens avaient pris pour habitude de prononcer

BMW : Bé Hem Vé, au lieu de Bé Hem DoubleVé

Et vous ? Comment le prononcez vous ?
J'avoue parfois utiliser la première, sans doute par fainéantise... ;-)

a écrit : Et pourquoi donc ? Tu l'es bien plus en prononçant n'importe comment "parce que ça sonne 'classe' ". Chez le concessionnaire :
- Bonjour alors j’aimerais voir votre Bugatti « Vèron » parce que je suis complètement chéper et j’ai décidé de faire une petite folie et vous saviez qu’en fait on prononçait le nom en Français parce que ...
- Sortez d’ici ou j’appelle la police

Le Français c’est une belle langue mais il faut quand même reconnaître que ça a moins de cachet dans certains contextes !