Dans certains pays asiatiques, les nouveau-nés reçoivent un "prénom de lait" avant leur prénom définitif. Cette pratique était jadis courante en Chine, et elle l'est encore en Corée du Sud, où un enfant peut avoir un prénom de lait, un prénom scolaire et un prénom définitif choisi le jour du mariage.

Tous les commentaires (21)
Alors, quand je traduit 태명 avec Google, il me donne "Nom de naissance". Est-ce que ça ne correspond pas au "Nom de lait" de l'anecdote ?