Le Morbihan est le seul département français à avoir un nom venant d'une autre langue que le français. Il signifie tout simplement en breton petite (bihan) mer (mor).
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds17732 anecdotes - 161 lecteurs connectés
Le Morbihan est le seul département français à avoir un nom venant d'une autre langue que le français. Il signifie tout simplement en breton petite (bihan) mer (mor).
Commentaires préférés (3)
Oui mais bon le breton n'est pas non plus une langue étrangère si ?
@glouglouravska: non, le breton est une langue à part entière qui n'a rien à voir avec le français. D'ailleurs, il y beaucoup d'école Diwann, les cours sont dispensés en français et en breton. Kenavo !
finistère est un mot français
Tous les commentaires (83)
La Guadeloupe aussi? Car sa prononciation ne sonne pas vraiment français il me semble.
et l'auvergne !!
Oui mais bon le breton n'est pas non plus une langue étrangère si ?
Peut être américain (Guam, Guadalcanal etc...), aux USA des tas de noms d'iles commencent par 'Gua'.
Ah non, rien à voir avec les américains ^^. C'est hispanique (source: wiki), c'est vrai que ça ressemble à Guantanamo.
Non je pense que ca vient de l'espagnol. Parce que guadalcanal ca fait pas trop anglaiS. Par contre el Guatemala, Guantanamo... Sont bien dorigine espagnol.
On pourrait dire que c'est un "patois". Un peu comme l'occitan.
Et les Côtes d'Armor?
Le nom est partiellement breton, mais tout de même!
( Armor veut dire pays de la mer)
Oui c'est ce que je disais ! Ça fait quand même partit du patrimoine culturel français !
Moi je dirais peu être de source arabe, mais je ne vois pas pourquoi cette île aurait un nom de cette origine. Je dis Ca parce que je me souviens de cours ou on nous expliquait l'invasion de l'Espagne par les arabes et le changement de nom de beaucoup de villes de fleuves et guadalquivir, guadalfeo, guadalimar...
C'est peu être totalement faux ce que je dit sur l'origine de Guadeloupe mais pour le reste j'en suis quasi certain. Alors je me dit qu'il y a peut être une même racine la dessous. Voili à bon entendeur! Et bienvenue au"x" sachant"s". Merci d'avance!
Samuel le bihan, tout s'explique! ?
@glouglouravska: non, le breton est une langue à part entière qui n'a rien à voir avec le français. D'ailleurs, il y beaucoup d'école Diwann, les cours sont dispensés en français et en breton. Kenavo !
Armor : la mer, pas pays de la mer
Glouglouravska, le breton est une langue a part entiere, la Bretagne etait un pays, le breton comporte plusieurs dialectes, et c'est le melange de ces dialectes et du francais qui ont crée le patois breton comme "guéroué bouilli" ( goret bouilli) qui veut dire "menage, foyer" en reference a la cuisine familiale. Le patois c'est un mélange, or le breton a sa propre grammaire, ses propres expression etc. Le breton a une histoire assez compliquée... ;)
Et oui et "pen" : tete. Le pen, pas besoin de traduire haha
Et Finistère ça veut pas dire "fin de la terre" en breton par hasard ?
finistère est un mot français
Guadeloupe vient du créole Gwadloup. La Guadeloupe tient son nom actuel du Monastère royal de Santa María, situé dans la ville espagnole de Guadalupe, dans la province de Cáceres en Estrémadure, dont la statue de la Vierge (la « Virgen de Guadalupe ») était vénérée par Christophe Colomb qui vint la remercier pour son aide lors de la découverte du « Nouveau monde »...
Les cotes d armor aussi ( cotes de la mer ) me semble t il