Avant la sortie du film Star Wars Épisode V : L'Empire contre-attaque, Georges Lucas souhaitait garder secret le fait que Dark Vador était le père de Luke Skywalker. Pour cela, seuls les scénaristes et Mark Hamill étaient au courant, et pour le cacher lors du tournage, le comédien jouant Dark Vador dit : "Obi-Wan Kenobi a tué ton père".
D'ailleurs, contrairement à l'idée très répandue, Dark Vador ne dit pas "Luke, je suis ton père", mais "Non, je suis ton père".
Tous les commentaires (102)
Apparemment même Mark Hamill n'était pas au courant et Lucas n'a d'ailleurs filmé que Hamill lors de la première prise pour conserver sa réaction de suprise ( dixit l'empire des rêves )
Ce que je comprend pas c'est que nous savons que Luke est son père si nous avons écouter seulement les trois premier films on vois bien Palmé acoucher et Anakin devenir Dark Vader?
Dans la version originale le dialogue en anglais est :" obi wan Kenobi à tué ton père ". Seulement Lucas à doublé tout les dialogues de dark vador par un autre acteur. ( car la voix de l'acteur ne lui convenait pas , trop aiguë, il l'avait pris uniquement rapport à sa taille ).Et au moment du doublage il fait dire au doubleur " Luke je suis ton père ". Voilà ;-)
Une chose qui m'énèrve des traductions VF c'est les noms:
VO: Darth Vader (Dark+Death)
VF: Dark Vador (WTF?)
On adapte pas un texte d'une langue à l'autre, mais d'une culture à l'autre.
Je t'accorde qu'il existe parfois des traductions vraiment bancales et tout. Mais là, ce n'est pas le cas.
Donc Darth est effectivement un mot-valise facilement décelable pour les anglais, dark + death, tu l'as dit. En français, on aurait du mélanger Sombre et mort. C'aurait donc été Somrt Vader. Ben oui : il faut garder la syllabe unique car le mouvement des lèvres du personnage sur l'écran doit coresspondre à ce qu'il dit. Si l'acteur prononce une syllabe, on ne peut lui en faire dire 3. Et Somrt, tu es d'accord avec moi pour dire que c'est ridicule et que ça sonne très mal.
Donc, il faut un mot en une syllabe. Dark était parfait. Presque tous les français pourtant peu anglophones connaissent ce mot, et il est très semblable à Darth pour le mouvement des lèvres.
Et pourquoi Vador et non Vader ? Vader est encore un jeu de mot en anglais, sa prononciation est très proche de Father qui veut dire père. Une fois de plus, le jeu de mot est intraduisible. Et plutôt que de prononcer Vader à la française après le "Dark" car ça sonne très mal, les traducteurs ont préféré "Vador".
Dark Vador.
Cela s'explique très bien quand on réfléchit un peu. C'est le même délire pour la traduction de "The Hangover" en anglais à "Very Bad Trip".
Darth n est pas du tout la contraction de Dark et Death ! Ça veut dire : Dark Lord of The Sith ! Ce peuple était le premier utilisateur du côté obscur et le tout premier Jedi a y avoir succombé les a mis sous sa coupe grace au côté obscur ! Depuis le nom a été conservé par les maître de l ordre ! Qd vous parlez de Star Wars, ne vous arrêtez pas au film, ils Ne sont qu une infime partie de l univers étendu !!
"Star Wars" signifie donc bien "Les guerres de l'étoile" littéralement. (ici il s'agit de l'Etoile Noire je suppose, "Death Star" en anglais).
Quant à savoir si le choix est pertinent ou non, c'est un autre débat.
En fait, on a 2 anecdotes pour le prix d'une.
Pour le "non je suis ton père" il faut regarder la VO alors ?
Donc Anakin est Dark Vador ?
Par contre c'est darth vador pas dark vador
Épisode VII: 2015
Ce film est génial, mais je vais pas vous spoiler !!!