Le nom de la marque Sony fut à sa création en 1946 "Tokyo Tsushin Kogyo". Quelques années plus tard, la direction décida de changer ce nom qui n'était ni facile à retenir ni simple à utiliser dans d'autres pays. Les dirigeants choisirent donc Sony, mélange du mot latin sonus (le son) et du mot américain sonny, populaire dans les années 50 et qui peut se traduire par "fiston".
Tous les commentaires (37)
J'aurais peut être pu jouer à la "Tokyo Tsushin Kogyo Pureisuteishion Fo'" aujourd'hui :|
Pas vraiment en rapport mais le mot se rapproche plutôt de cette définition.
Fallait s'en rendre compte avant.
Mais le coup de "on va voir philips en secret et le jour de l'annonce officielle avec sony on dit que c'est annulé" c'était un coup de peripateticienne de la part de Nintendo.
secouchermoinsbete.fr/26631-lhistoire-mouvementee-de-la-playstation
Rappelons que "fiston " n'est évidemment pas un verbe conjugué.
L'entreprise responsable, Union Carbide, s'est renommée Dow chemical, histoire de plonger dans l'oubli le public et reprendre ses activités "anonymement"