Dans Star Wars : L'Empire contre-attaque, l'empereur est une impératrice ! C'est en effet l'actrice Marjorie Eaton qui jouait le rôle du méchant de l'histoire en hologramme dans la seule scène où on le voit. Elle avait déjà 78 ans lors du tournage, mais fut quand même considérablement maquillée pour le rôle. Elle a disparu des rééditions, cette scène ayant été modifiée et tournée à nouveau par la suite.
Commentaires préférés (3)
Pourtant la phrase est restée culte, mais elle semble ne jamais avoir été dite sous cette forme que l'on connaît tous. (Un grand classique de l'effet Mandela).
Tous les commentaires (40)
Ségrégation au Pentagone et dans l'espace...
Et bien on a des points communs avec les extra terrestres
Luke, je suis ta mère
Je suis en train de m'imaginer ce que ça aurait donné si Palpatine avait été une femme, et ça aurait peut être été mieux !
Je pense notamment à tout le temps qu'ont mis les jedi (et surtout Anakin) à découvrir ses intentions alors que le mec tappe 3 actions suspectes à la seconde. Si ça avait été une femme ça lui aurait donné un petit côté "insoupçonnable" qui aurait rendu cet aspect moins irréaliste.
Pourtant la phrase est restée culte, mais elle semble ne jamais avoir été dite sous cette forme que l'on connaît tous. (Un grand classique de l'effet Mandela).
Non?
Son nom n aurait donc pas été Palpatine mais Sissi ...
J'avais lu – il y a bien longtemps ... – qu'il y avait un montage de plusieurs animaux ajoutés au visage de la comédienne pour faire l'empereur.
Source : Wikipedia
In 1979, aged 78, Eaton filmed scenes for the second Star Wars film, The Empire Strikes Back. Eaton portrayed the role of Emperor Palpatine, under heavy makeup, with superimposed chimpanzee eyes and a voice dubbed over by Clive Revill. While Revill received on-screen credit, Eaton did not, and they were both ultimately replaced by Ian McDiarmid for the 2004 special edition. The makeup was sculpted by Phil Tippett and applied by Rick Baker—who had used his own wife, Elaine for the makeup tests. As nobody received on-screen credit for playing the Emperor (other than voice actor Clive Revill), the identity of the actor was initially unclear. It widely misquoted that Elaine Baker had appeared on screen while in reality she was only used for makeup tests and it is Eaton who appears in the final film. As a result, Eaton's role in the film remained largely anonymous for many years.
Ça ne me fera pas changer d'avis sur cette scène qui est vraiment ridicule en version originale ^^. Heureusement qu'ils ont intégré le vrai empereur par la suite ça faisait parti des retouches "justifiées" .
David Prowse, qui portait le costume pour jouer, Bob Anderson, maitre d'armes qui a joué les combats, James Earl Jones, qui le doublait en VO, et Sebastian Shaw, le vador démasqué du retour du jedi.
pour la prononciation du nom, je suis relativement d'accord, darth vader sonne mieux, du moment qu'on ne le prononce pas à la française( c'est à dire "darf vaideur et pas dart vadère comme j'ai souvent entendu: www.youtube.com/watch?v=7HGmPyX1aUY
c'est sans doute pour ça qu'une traduction à cette époque était indispensable, les français étant encore moins doué pour les langue que maintenant. )
par contre, niveau sens, il n'y en a aucun en anglais. darth ne veut rien dire, et vader non plus
Quand à "darth" il a été bizarrement affaibli en "dark", ce qui n'a rien à voir : "darth" est un rang, il n'est attribué qu'aux Seigneurs Noirs Sith.
Le mot darth vient de dark mais est sensé être un titre. La connotation "obscure", sombre est évidente en anglais d'où à mon avis l'erreur de transformer le mot en dark.
Dans l'univers, c'est le titre le plus élevé que puisse porter un seigneur sith. Il est en effet supérieur à seigneur, acolyte, etc... et le second empire sith reconstitué est peut-être la seule exception avec son empereur car il ne me semble pas qu'il porte ce titre.
Quand à Vader, le mot vient du neerlandais et signifie père. D'ailleurs, la plupart des noms siths ont une signification : sidious=>insidious, tyranus, maul...
C'est un peu pareil pour Darth, qui n'a aucune signification en anglais. Si Darth est un rang alors le rang aussi est Dark en FR comme pour Dark Maul, etc.
Le remplacement par Dark est bien un problème de prononciation française. En plus d'éviter une prononciation désastreuse, ça définissait le personnage (seul du rang) à l'epoque.
Dans le même genre il y a Han Solo qui est devenu Yan Solo car Han prononcé à la française, c'est à dire comme le prénom féminin Anne, portait à confusion à l'époque.
Le mot Vader a été choisi volontairement pour sa signification en néerlandais. Quant à darth, c'est un mot de l'univers donc c'est comme si on avait changé les noms dans le seigneur des anneaux. Quoi ? Frodon et Bilbon se nommeraient Frodo et Bilbo en VO ?