Les règles de typographie dépendent de la langue d'écriture

Proposé par
le

En français, les signes de ponctuation doubles (point d'exclamation et d'interrogation, les deux-points, le point-virgule et les tirets) doivent toujours être précédés et suivis d'une espace. En anglais, ce n'est pas le cas : l'espace avant le signe est proscrite.

Les points de suspension "..." sont un signe de ponctuation simple et ne doivent dès lors pas être précédés d'une espace. Par ailleurs, le mot "espace" est bien féminin lorsqu'il désigne le caractère typographique.


Tous les commentaires (53)

J’avais appris en cours de dactylographie qu’il fallait deux espaces après un point d’interrogation ou d’exclamation. Quelqu’un peut confirmer (ou infirmer) ?

a écrit : Chez moi, les guillemets « et » s'effectuent respectivement avec alt+174 et alt+175 (configuration AZERTY classique avec un pavé numérique).

« Targuons-nous de posséder la langue la plus expressive et intellectuelle, et châtions-nous de si mal la respecter et y rendre hommage ! »
J'ai une v
ersion personnelle bien différente (et bien plus décriée) :
« Détournons-nous de la vanité et des prétentions qu'on prête à la complexité de notre langue, et châtions-nous de la faire si peu évoluer ! »

Et ma référence en la matière pour essayer de faire comprendre mon point de vue : www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8
Afficher tout
Excellente vidéo !
Dans beaucoup de pays, il y a eu une simplification de l'orthographe, comme en Finlande : 1 phonème = 1 graphème. Les élèves finlandais apprennent l'orthographe en 6 mois et ont beaucoup de temps ensuite pour apprendre à l'utiliser, c'est quand même plus intelligent... En France pas du tout, il s'agissait plutôt de complexifier l'orthographe pour la rendre plus difficile d'accès, pour que les notables puissent se reconnaitre entre eux...

Ne soyons pas des rétrogrades de l'orthographe et de la ponctuation !... Moi je remplace systématiquement les guillemets français par les guillemets anglais, le texte est plus lisible et ça prend moins de place !

Pour faire un espace insécable, j'appuie en même temps sur "Alt" "Maj" "barre d'espace", c'est très rapide.

Posté le

android

(6)

Répondre

Ça fait plaisir de voir cette anecdote : JLSD même si je passe mon temps à oublier que "espace" est féminin grrr. Il y a beaucoup de petites règles comme ça à connaître pour rédiger un document impeccable. Je pense par exemple à tous ces gens qui écrivent etc... ou Mr (ou qui n'accentuent pas les majuscules re-grr).

Posté le

android

(7)

Répondre

En Belgique, il n'y pas pas non plus d'espacement. Beaucoup fint l'erreur en se référant aux règles françaises.

Source: je suis secrétaire de direction

Posté le

android

(2)

Répondre

Je vous partage une citation entendu dans une vidéo du Ruffin, sur l'écriture des texte législatifs : "Les points virgules, c'est pour ceux qui sont pas foutu de choisir entre le point et la virgule. C'est un truc de centristes. Le point virgule c'est bon pour les gens du MoDem"

Oui, j'avais très envie de vous partager ça, puisque je viens de m'inscrire et c'est mon premier commentaire. :-D

Posté le

android

(7)

Répondre

Merci à ma prof de secrétariat qui m’a rabâché cela pendant 4 ans.

a écrit : Ce genre de détail est super chiant dans le cas où on écrit un mémoire en Anglais. J'en sais quelque chose, notamment avec " : "
Mais on peut trouver un moyen de s'en sortir vite avec la fonction "Remplacer" de la suite office.
Ou tu vas dans Révision > Définir la langue > Anglais et tu verras que les règles de typographie s'adaptent ;)

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Je te conseille le logiciel Antidote qui possède un module pour l'anglais. C'est une centaine d'€ mais ça m'a sauvé la vie plusieurs fois pour des documents importants. Logiciel excellent aussi en français. J’étudie pour devenir enseignante de français et on nous le propose :) ! Évidemment, rien ne vaut la correction d’un pro de la grammaire, mais le logiciel aide vraiment beaucoup.

Pour ceux qui tiennent à avoir le top des logiciels de traitement de texte, je vous conseille vivement Indesign, vous y ferez ce que bon vous semble en quadratins, demi, quart etc.
La typographie en usage à l'imprimerie nationale est un excellent livre, à avoir dans son tiroir de bureau absolument (surtout pour les liaisons administratives avec l'état et autres grandes entreprises qui sont plus normés et soumis le plus souvent à des chartes graphiques).
Il existe aussi sur le web un tableau avec les codes Hexa,Web etc. des caractères spécifiques, @, les capitales accentuées, le copyright etc. Qui ne sont souvent pas sur notre clavier et pas toujours sur les logiciels les plus utilisés (Word par exemple) ou inaccessible aux néophytes (ou non formés tout simplement) de ses logiciels.
Pour les majuscules on ne les accentuent jamais, en revanche les capitales oui, la majuscule étant seule et en début de phrase ou en début de nom propre (dsl pour les Édouard et consorts...) Les capitales pour les sigles et les grades par exemple, ou exceptionnellement pour des soucis de lisibilité.
D'après mon prof de typographie qui travaillais en imprimerie, on interdisait les ponctuations des lettres capitales afin de garder intact les "pochoirs" qui étaient alors devenu trop fragile en haut et se brisaient souvent. Depuis que l'on à plus de presse (jet d'encre), plus de problème. Quant à notre @ "arobase" il est en fait un caractère non utilisé qui se situait en bas du meuble, le " a rond bas de case" mot qui s'est contracté avec le temps et l'usage.

Posté le

android

(4)

Répondre

Je respecte depuis toujours les règles de l'espace et des ponctuations doubles, mais je viens de vérifier dans 2 dictionnaires (Larousse et Académie Française), nulle part il est fait allusion au féminin d'espace.

Posté le

android

(2)

Répondre

Puisque tout le monde y va de se recommandation, j'ajoute la mienne :

Plutôt que de retenir des alt codes, il est possible de tout simplement remapper son clavier, voire utiliser un pilote de clavier déjà toute fait.

On peut citer notamment l'extension pour clavier français enrichi de Denis Liégeois (users.sfr.be/denis.liegeois/kbdfrac.htm).

Si son pilote ne vous convient pas, il a également mis en FAQ la marche à suivre pour réaliser le vôtre, si vous voulez (users.sfr.be/denis.liegeois/kbdfrfaq.htm).

Il contient de base à peu près tout ce qu'il faut pour écrire français convenablement : espaces insécables, apostrophes, guillemets à chevrons, ligatures, É, etc.

SInon, merci pour l'anecdote... pour moi, cela coulait de source, mais je dois bien reconnaître que le mettre ici était utile, vu le nombre de gens qui semblent l'apprendre...

a écrit : Nous avons aussi d’autres différences avec l’anglais : en français on utilise l’apostrophe ’ au lieu de ' et les guillemets « » au lieu de " ". Malheureusement, la plupart des claviers mobiles que j’ai vu n’ont que les caractères anglais. Alors, pas exactement. :)
En cours de typographie en Master nous apprenions la création de typographies dactylographiques. Les guillemets à la française sont bien ceux ci « » cependant les guillemets à l’anglaise sont deux apostrophes collées, comme ça : ’’ , ce qui leur donne une forme de goûte. Très difficile à montrer sur un clavier d’ordinateur ou de smartphone et pour cause : les guillemets que nous connaissons tous, ´´ ceux ci, sont arrivés avec les clavier de machine à écrire « Ils sont devenus d’usage courant avec les machines à écrire, puis les premiers ordinateurs avec leurs jeux de caractères restreints (par exemple le codage ASCII). »
Je vous laisse une source ici : fr.m.wikipedia.org/wiki/Guillemet
Évidement, maintenant, les claviers font souvent le change de guillemets automatiquement.
D’ailleurs si on avait le malheur de rendre un travail dactylographié avec des guillemets autre que des guillemets à la française je ne vous raconte pas le carnage !

@TybsXckZ : ah ah, effectivement. Je vais me taper sur les doigts pour avoir oublié de me relire.

@Arkeen : mon commentaire se basait sur une étude — ça m'ennuie de la chercher maintenant mais ça doit se trouver assez facilement pour les curieux — qui arrivait à la conclusion que le français était LA langue des intellectuels. Cela n'a rien d'étonnant puisque cette langue était parlée dans toutes les cours européennes — et donc par les plus grands savants — au point que certains intellectuels préféraient s'exprimer en français plutôt que dans leur langue maternelle, il semblerait que ce soit le cas de Goethe (je reconnais ne pas être un biographe de Goethe donc je me fis à ce que j'ai pu lire). Que les choses soient claires, ladite étude n'affirme pas que c'est la langue la plus complexe à apprendre mais c'est une langue qui évolue en assimilant des termes étrangers et inventant de nouveaux mots et pourvu d'un très vaste lexique qui font sa richesse. C'est une langue fortement liée à la réflexion et il est assez regrettable qu'on dénigre notre langue au profit de l'anglais ou d'une français appauvri. Votre vidéo est intéressante et je ne nie pas ce qui y est dit, toutefois je doute que les deux intervenants souffrent de lacunes majeures. Cela me fait penser à ces jeunes de bonnes familles ayant reçu une excellente éducation et qui finissent dans des cercles universitaires à vouloir tout « déconstruire » tandis que le fils de prolo qui n'a pas eu autant de chance cherche, lui, à se « reconstruire ».

En somme, avant de s'autoriser à remettre en question les problèmes de notre langue, il serait judicieux que s'assurer de sa maîtrise parmi nos concitoyens. Et il faut distinguer ceux qui font de petites fautes « malgré eux » de ceux qui cherchent sciemment à nuire à la langue.

a écrit : J’avais appris en cours de dactylographie qu’il fallait deux espaces après un point d’interrogation ou d’exclamation. Quelqu’un peut confirmer (ou infirmer) ? J'ai aussi appris cela. C'était il y a 40 ans. Est-ce toujours valable ?
Par contre, je n'ai pas appris ni jamais vu d'espace avant le ";".

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Alors, pas exactement. :)
En cours de typographie en Master nous apprenions la création de typographies dactylographiques. Les guillemets à la française sont bien ceux ci « » cependant les guillemets à l’anglaise sont deux apostrophes collées, comme ça : ’’ , ce qui leur donne une forme de goûte. Très difficile à
montrer sur un clavier d’ordinateur ou de smartphone et pour cause : les guillemets que nous connaissons tous, ´´ ceux ci, sont arrivés avec les clavier de machine à écrire « Ils sont devenus d’usage courant avec les machines à écrire, puis les premiers ordinateurs avec leurs jeux de caractères restreints (par exemple le codage ASCII). »
Je vous laisse une source ici : fr.m.wikipedia.org/wiki/Guillemet
Évidement, maintenant, les claviers font souvent le change de guillemets automatiquement.
D’ailleurs si on avait le malheur de rendre un travail dactylographié avec des guillemets autre que des guillemets à la française je ne vous raconte pas le carnage !
Afficher tout
Effectivement, tu as raison, les guillemets dits « anglais » sont : “...” (États-Unis) et ‘...’ (Royaume-Uni). Cependant, l’usage est différent, dans les textes en anglais que j’ai pu voir ils utilisent bien "..." très souvent et c’est accepté (d’ailleurs je crois que tu t’es trompée et tu as mis deux accents/primes au lieu de "). Quand je disais « guillemets anglais » (et d’autres personnes plus haut) je parlais surtout de ceux qu’utilisent les Anglais :)

La machine à écrire a beaucoup bouleversé l’écriture comme le M. Et Mme, et l’apparition du « ' » qui permettait d’écrire l’apostrophe, les guillemets, le prime, et même le point d’exclamation en le combinant avec un point.

Posté le

android

(3)

Répondre

Peu importe le clavier ou le logiciel, si on veut, on peut. Dans Windows, Android et autres OS on peut changer la langue de saisie pour avoir les bons espaces, guillemets, etc. On peut aussi changer de clavier virtuel pour ceux qui utilisent les claviers dématérialisés. Si on ne change rien on a accès dans la plupart des éditeurs de texte grand public à tous les symboles spéciaux. Et bien sur il y a les codes ASCII (ou autres). Bref, écrire correctement est juste une histoire de volonté, de temps, d'énergie.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : En Belgique, il n'y pas pas non plus d'espacement. Beaucoup fint l'erreur en se référant aux règles françaises.

Source: je suis secrétaire de direction
Marrant, j'aurais pensé qu'une secrétaire de direction se relisait avant d'envoyer un texte... Sans rancune ?

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Je respecte depuis toujours les règles de l'espace et des ponctuations doubles, mais je viens de vérifier dans 2 dictionnaires (Larousse et Académie Française), nulle part il est fait allusion au féminin d'espace. Wikipédia le précise également, et on a l'explication ici :
zero-faute-d-orthographe.com/une-espace-ou-un-espace
À l'origine, en typo, c'est UNE pièce, UNE lamelle de plomb, qui créait cet intervalle.

Posté le

android

(2)

Répondre

@thomasdefrance :
Alors j'aurais bien aimé avoir le lien en effet, parce que clairement ce n'est plus le cas aujourd'hui. Ça effectivement pu être le cas il y a plusieurs siècles, quand la France avait un rayonnement scientifique important. Voire avant la création de l'académie française qui décrète comme faux ou inappropriés l'usage de mots étrangers, ce qui, de fait, annihile la possibilité d'assimilation de termes étrangers. On le constate aujourd'hui avec les traductions "officielles" de nouveaux termes (je pense notamment aux termes relatifs à l'informatique), que personnes n'utilise, mais dont l'usage reste imposés par l'administration. Personnel de l'administration qui doit les apprendre par cœur pour ne pas faire la «faute » à l'écrit, mais qui utilise les termes anglais ou anglais francisés à l'oral, comme tout le monde. Quand les intervenants de la vidéo TedX parlent de marqueur de distanciation, c'est aussi de ça qu'il s'agit.

« Votre vidéo est intéressante et je ne nie pas ce qui y est dit, toutefois je doute que les deux intervenants souffrent de lacunes majeures. »
Certes, puisqu'ils sont profs de français et de philosophie. Mais justement, en leur qualité de professeurs, ils peuvent particulièrement se rendre compte de la difficulté des élèves à assimiler et maîtriser cette langue.

« Avant de s'autoriser à remettre en question les problèmes de notre langue, il serait judicieux que s'assurer de sa maîtrise parmi nos concitoyens. »
C'est marrant, mais je ferais les choses dans l'ordre inverse : il faudrait peut-être d'abord reconnaitre le lien entre les problèmes qu'ont nos concitoyens avec la maitrise de leur propre langue, et sa complexité (ainsi que, dans certains cas, sa désuétude). Selon moi il faudrait ainsi identifier les mécanismes de la langue qui n'ont plus lieu d'être aujourd'hui, et ceux qu'il serait judicieux d'introduire et/ou de modifier, pour que, dans un second temps, les citoyens maitrisent cette langue qui aurait bien plus de sens pour eux dans le monde d'aujourd'hui.
Comprenez-moi bien : loin de moi l'idée de vouloir tirer la langue vers le bas, comme on le reproche souvent à ceux qui tiennent ma position. Bien au contraire, je conçois l'évolution linguistique comme un levier vers le haut. Mais cette évolution est depuis des siècles inhibée par les défenseurs de la quasi-sacralité de la langue « telle qu'elle est et telle qu'elle doit le rester ». Et à force de se scléroser, j'ai bien peur de notre langue ne finisse par devenir une langue morte. Et au vu de ma courte expérience, on en prend pourtant doucement mais sûrement le chemin ...

« de ceux qui cherchent sciemment à nuire à la langue. »
Je pense que c'est une vue de l'esprit, personne ne cherche à nuire à la langue. Les gens veulent juste parler une langue qui leur soit naturelle, qui leur « parle ». J'ai par contre une opinion plus tranchée sur l'une des origine du problème : l'académie française. Non, je ne lui met pas de majuscules, et c'est volontaire, car de mon point de vue, c'est bien elle qui nuit sciemment à l'évolution de la langue.

Encore une vidéo, pour illustrer mon propos sur ce dernier point : www.youtube.com/watch?v=hfUsGmcr1PI
Attention : la vidéo est longue -1h30 - et son auteur est clairement remonté contre l'académie française (tout comme moi) et ne s'en cache pas. Elle est plutôt facile à suivre (plan, rythme, etc.), mais rebutera surement les partisans de cette dernière. Elle est toutefois réalisée par un linguiste (chose très importante à mes yeux), et je trouve la plupart des arguments très pertinents. Ceux-ci vont d'ailleurs au-delà du lien entre l'académie et la langue française.

P.S : désolé, mon commentaire est un peu long ... -_-"

a écrit : Pour ceux qui s'intéressent à la typographie française, il existe un livre qui fait référence : le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. Je pense que c'est ouvrage à avoir sous la main lorsque qu'on rédige un document professionnel.
On peut aussi trouver plein d&
#039;autres documents numériques sur Internet qui traitent de la typographie française si besoin, par exemple les Petites leçons de typographie de Jacques André semblent déjà assez complètes (en plus c'est rédigé avec LaTeX ^^). Afficher tout
Très intéressant. Je l’ai trouvé en format PDF.
Merci pour cette information.