Obi-Wan Kenobi a tué ton père

Proposé par
le
dans

Avant la sortie du film Star Wars Épisode V : L'Empire contre-attaque, Georges Lucas souhaitait garder secret le fait que Dark Vador était le père de Luke Skywalker. Pour cela, seuls les scénaristes et Mark Hamill étaient au courant, et pour le cacher lors du tournage, le comédien jouant Dark Vador dit : "Obi-Wan Kenobi a tué ton père".

D'ailleurs, contrairement à l'idée très répandue, Dark Vador ne dit pas "Luke, je suis ton père", mais "Non, je suis ton père".


Tous les commentaires (102)

a écrit : Question d'une inculte pourquoi tant de temps a passé entre la sortie du VI et du I ?? L'attente n'a pas rendu les fans fous ?? Je ne suis pas certain de la réponse, mais je crois que Lucas attendait que les moyens techniques s'améliorent afin d'être à la hauteur de ses films. Je vous conseille par ailleurs de visionner le documentaire 'L'Empire des Rêves', afin de mieux connaitre cette saga si mythique !

Ps : Debra Morgan, je t'adore !

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : Je ne suis pas certain de la réponse, mais je crois que Lucas attendait que les moyens techniques s'améliorent afin d'être à la hauteur de ses films. Je vous conseille par ailleurs de visionner le documentaire 'L'Empire des Rêves', afin de mieux connaitre cette saga si mythique !

Ps : Debra Morgan, je t'adore !
Merci pour la réponse :)

Ps : t'es pas mal non plus Dark-V

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : Merci pour la réponse :)

Ps : t'es pas mal non plus Dark-V
Merci, tu m'enverras ton frère, il a du potentiel pour rejoindre le coté obscure de la Force ! Toi tu peux venir quand tu veux, si t'es sage je te montrerai mon visage...

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : Merci, tu m'enverras ton frère, il a du potentiel pour rejoindre le coté obscure de la Force ! Toi tu peux venir quand tu veux, si t'es sage je te montrerai mon visage... Seulement si tu gardes ta voix si sensuelle !!

Posté le

unknown

(3)

Répondre

a écrit : "Obiwan a dis que vous aviez tué mon pere !
Non, JE suis ton pere !"
Je viens de regarder les deux versions et, en anglais comme en français, la phrase commence bien par "no" resp. "non".

Posté le

unknown

(1)

Répondre

a écrit : Seulement si tu gardes ta voix si sensuelle !! J'vais prendre ma Ventoline® alors !

Posté le

unknown

(2)

Répondre

D'ailleurs pour jouer Vador, il y a eu pas moins de 5 acteurs différents : un pour les combats au sabre, un pour la stature (le plus grand des 5 comédiens), un troisième pour le visage a la fin du 6, le quatrième pour les cascades (a vérifier celui-ci) et enfin le dernier pour la voix grave du personnage (en v.o celle de James Earl Jones) !!

Pour Vador, seul David Prowse a été crédité au générique !

Posté le

unknown

(3)

Répondre

a écrit : C est Obiwan Kenobi qui dit à Luke Skywalker que c est Dark Vador qui a tué son père (Anakin Skywalker). Hors Dark Vador n est que le surnom de Anakin, il prend le passage du coté obscur de Anakin comme sa mort. De plus "and akin" en anglais signifie "apparenté a". Anakin n'étant que la contraction de ce mot. La boucle est bouclée.

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : C'est contestable ce que tu dis. Plus que contestable, c'est surtout tres c.*** et complétement faux !

Posté le

unknown

(0)

Répondre

Une troisième trilogie ! Une troisième trilogie ! Une troisième trilogie !!!!!!!!!

Posté le

unknown

(4)

Répondre

a écrit : Plus que contestable, c'est surtout tres c.*** et complétement faux ! je trouve ca plutot logique moi ce qu il dit.. mais si tu est sur de toi je suis preneur pour une explication de cette traduction.

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : je trouve ca plutot logique moi ce qu il dit.. mais si tu est sur de toi je suis preneur pour une explication de cette traduction. C'est juste qu'en anglais, les adjectifs ou autres substantifs sont inversés par rapport aux noms : par exemple "yellow submarine", que l'on traduit par "sous-marin jaune" et non "jaune sous-marin". L'adjectif qualificatif est bien placé apres le nom.

Deuxièmement, pour des raisons auditives, l'on traduit par "guerre des étoiles". Cela écorche moins les oreilles.

Et enfin, si c?était "les guerres de l?étoile", il y aurait deux possibilités. Soit, Star 's Wars avec une apostrophe afin de bien souligner la subordination d'un élément par rapport au second; ou bien "wars of the star", qui est bcp plus lourd (et surtout faux grammaticalement parlant), impliquant toujours une subordination.

Voila je pourrai trouver d'autres explications mais il est tard et je bosse demain.

Posté le

unknown

(3)

Répondre

a écrit : Il y a aussi le titre du film qui a été mal traduit (une erreur de traduction qui est resté): en français Star Wars voudrait dire: les guerres de l'étoile et non la guerre des étoiles! Pour en avoir parle avec un fan anglais, et en anglais, à qui j'avais fait la remarque, il m'a répondu que "Star wars" voulait bien dire la guerre des étoiles, car "WarS" signifierait bien la "Guerre" d'une manière générale, et "Star" signifierait "les étoiles" d'une manière générale également...

Posté le

unknown

(2)

Répondre

a écrit : Oui sauf que :

C3-PO est devenu Z6-PO
R2-D2 est devenu D2-R2
Chewbacca est devenu Chique-tabac
Le Faucon Millenium est devenu Le Millenium Condor
La guerre des clones est devenu la guerre noire
Jabba le Huth est devenu Jabba le Forestier
ils ont changé les noms même en anglais c juste que pour pas reconnaître R2D2 et C3PO, la princesse a dût changer la mémoire des droides. pour chewbacca tu dit n'importe quoi et pour le vaisseau pareil car c pas le même

Posté le

unknown

(0)

Répondre

a écrit : ils ont changé les noms même en anglais c juste que pour pas reconnaître R2D2 et C3PO, la princesse a dût changer la mémoire des droides. pour chewbacca tu dit n'importe quoi et pour le vaisseau pareil car c pas le même Non pas du tout ! En V.O. les noms sont bien différents de la version française !

Posté le

unknown

(2)

Répondre

Si Luke a pleuré quand Dark Vador lui a dit qu'il était son père c'est parce qu'il s'attendait à être le fils de Chuck Norris.

Posté le

iphone

(8)

Répondre

a écrit : tin tin tin tin tin tin tin tin tin tin c'était sensé faire la musique de star wars mais visiblement sa marche pas ... moi j'ai reconnu,....enfin.... ;)

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Oui sauf que :

C3-PO est devenu Z6-PO
R2-D2 est devenu D2-R2
Chewbacca est devenu Chique-tabac
Le Faucon Millenium est devenu Le Millenium Condor
La guerre des clones est devenu la guerre noire
Jabba le Huth est devenu Jabba le Forestier
Merci merci metci..je suis parfaotement d'accord avec toi ...les français vous changé tous dans les film..(en italie on fait peut etre pire tu me diras..mais bon ..)

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : ils ont changé les noms même en anglais c juste que pour pas reconnaître R2D2 et C3PO, la princesse a dût changer la mémoire des droides. pour chewbacca tu dit n'importe quoi et pour le vaisseau pareil car c pas le même Il ne dit pas du tout n'importe quoi concernant chewbacca, c'est obiwan Kenobi qui prononce se mot "chique-tabac" en parlant de chewbacca. Révise tes classiques. Et je trouve surprenant qu'en 2012, il y est autant de personnes qui n'ont jamais star wars...

Posté le

iphone

(0)

Répondre

a écrit : c'était pour synchroniserau mieux la version française avec le mouvement des lèvres :-) Dark Vador il a un casque dans cette scène non ?

Posté le

iphone

(0)

Répondre