Le Kikhpinych est un volcan situé à l’extrême est de la Russie, entouré d’une zone connue sous le nom de "vallée de la mort". Chaque année, au printemps, il libère des gaz mortels qui tuent les animaux dans un rayon d’environ un kilomètre. Comme les bactéries sont également affectées, les cadavres mettent énormément de temps à se décomposer.

Commentaires préférés (2)
Complètement surréaliste cette info ! Du coup les animaux ont développés des capacités particulières pour survivre un peu ? Le truc sur les bactéries aussi ça me laisse bouche bée quoi ! Et je viens de voir que ça a été découvert en 1975…!! Je pensais pas que y’avait encore des zones inexplorées à cette époque là mais c’est vrai que la Russie c’est… bah grand. Je crois que c’est mon anecdote préférée !!
Ce sont deux choses opposées, non?
L'anecdote parle d'un gaz qui élimine même les bactéries.
Vous parlez du dégel du pergélisol qui libérerait de bactéries.
Tous les commentaires (8)
Un vrai paysage lunaire xp
C’est ce qui risque d’arriver avec la fonte du permafrost. Toutes ces bactéries coincées dans la glace qui va fondre à cause du réchauffement climatique.
Complètement surréaliste cette info ! Du coup les animaux ont développés des capacités particulières pour survivre un peu ? Le truc sur les bactéries aussi ça me laisse bouche bée quoi ! Et je viens de voir que ça a été découvert en 1975…!! Je pensais pas que y’avait encore des zones inexplorées à cette époque là mais c’est vrai que la Russie c’est… bah grand. Je crois que c’est mon anecdote préférée !!
Ce sont deux choses opposées, non?
L'anecdote parle d'un gaz qui élimine même les bactéries.
Vous parlez du dégel du pergélisol qui libérerait de bactéries.
Cet enthousiasme est des plus rafraîchissants ! Merci
Personnellement ça m’a fait immédiatement penser au chef-d’œuvre de Coolio, Gangsta’s Paradise (et donc indirectement bien sûr au psaume de l’ancien testament auquel ces paroles font référence):
« As I walk through the shadow of the valley of Death
I take a look at my life and realize they’re nothing left »
Pardon impossible de corriger. C’est
Bien sûr :
« As I walk through the valley of the shadow of death » ;)
« Tu peux pas marcher un peu plus vite dans ta foutue vallée ?! »
Les vrais auront la ref ❤️
Les psaumes n’ont été écrits ni en anglais ni en français.
Autant les citer en français (traduction œcuménique de la TOB) pour que tous les lecteurs comprennent :
Psaume 23
« Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien… Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi ; ton bâton, ton appui, voilà qui me rassure. »
chretien.news/bible/psaumes-23-tob/