Quand Luke Skywalker devient le Joker

Proposé par
le

Mark Hamill est mondialement connu pour son rôle de Luke Skywalker dans la première trilogie de "La Guerre des Etoiles". Ce que l'on sait moins, c'est qu'il s'est depuis reconverti dans le doublage, prenant très souvent des voix de super héros dans des séries et des jeux vidéo, avec notamment le doublage du Joker dans Batman (en anglais).


Commentaires préférés (3)

Ce pourrait être une anecdote intéressante, mais savez-vous lors de la sortie en France de La Guerre des Étoiles, le personnage de Mark Hamill était à l'époque crédité Luc Courleciel ! Vous pouvez l'observer dans le DVD édition originale.

Posté le

unknown

(146)

Répondre

Il veut parler du doublage du Joker dans le Batman en dessin animé... Donc même en anglais il faut le doubler !

Posté le

unknown

(88)

Répondre

Ce qui est intéressant surtout, c'est qu'il a subit un accident entre star wars 2 et 3 (aujourd'hui 5 et 6), qui l'a quasiment défiguré. Si vous observez bien dans le dernier film, sa mobilité est réduite, on évite les gros plans, et lorsqu'on voit bien son visage, il n'est plus le même qu'avant. C'est pour Ca qu'il a du se "reconvertir" dans le doublage. La dure loi d'holywood.

Posté le

unknown

(198)

Répondre


Tous les commentaires (25)

Ce pourrait être une anecdote intéressante, mais savez-vous lors de la sortie en France de La Guerre des Étoiles, le personnage de Mark Hamill était à l'époque crédité Luc Courleciel ! Vous pouvez l'observer dans le DVD édition originale.

Posté le

unknown

(146)

Répondre

Je comprend pas l'intérêt de ce type d'anecdote. Certes je trouve ca dingue, mais on peut trouver une voir plusieurs anecdotes par artiste! Genre que seuls Michael Caine et nicholson ont ete nominés au moins une fois par décennies pendant 5decennies si je ne m'abuse!
C'est pas super-compliqué enfin bon...

Posté le

unknown

(0)

Répondre

Je ne comprends pas la fin de lanectode il fait le doublage en anglais du joker alors que le joker parle déjà anglais? Ce n'est pas très claire quelqu'un pourrait il m'expliquer

Posté le

unknown

(0)

Répondre

Il veut parler du doublage du Joker dans le Batman en dessin animé... Donc même en anglais il faut le doubler !

Posté le

unknown

(88)

Répondre

Est-ce lui qui joue dans Paranoiak

Posté le

unknown

(0)

Répondre

D'accord avec Kupun. Inintéressant !

Posté le

unknown

(0)

Répondre

Ce qui est intéressant surtout, c'est qu'il a subit un accident entre star wars 2 et 3 (aujourd'hui 5 et 6), qui l'a quasiment défiguré. Si vous observez bien dans le dernier film, sa mobilité est réduite, on évite les gros plans, et lorsqu'on voit bien son visage, il n'est plus le même qu'avant. C'est pour Ca qu'il a du se "reconvertir" dans le doublage. La dure loi d'holywood.

Posté le

unknown

(198)

Répondre

Pardon entre le 1 et 2. (du coup 3 et 4)

Posté le

unknown

(4)

Répondre

a écrit : Je ne comprends pas la fin de lanectode il fait le doublage en anglais du joker alors que le joker parle déjà anglais? Ce n'est pas très claire quelqu'un pourrait il m'expliquer C un jeux vidéo alors il a besoin d'une voix, Mark hamill

Posté le

unknown

(1)

Répondre

Il était dans wing commander aussi. Wikipédia pour toute les autre performances

Posté le

unknown

(2)

Répondre

D'ailleurs Mr Hamill a un très bon voice-acting dans les dessins animés, il a très bien su adapter le ton maniaque du Joker dans Batman également !

Posté le

unknown

(4)

Répondre

a écrit : Ce pourrait être une anecdote intéressante, mais savez-vous lors de la sortie en France de La Guerre des Étoiles, le personnage de Mark Hamill était à l'époque crédité Luc Courleciel ! Vous pouvez l'observer dans le DVD édition originale. Certaines choses ne sont pas faites pour être traduites...
Merci pour la petite histoire :)

Posté le

iphone

(4)

Répondre

a écrit : Je ne comprends pas la fin de lanectode il fait le doublage en anglais du joker alors que le joker parle déjà anglais? Ce n'est pas très claire quelqu'un pourrait il m'expliquer Bin j'crois qu'à la base un dessin ne peut pas parler, donc il vaut mieux le doubler à un moment, qu'importe la langue.

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Ce qui est intéressant surtout, c'est qu'il a subit un accident entre star wars 2 et 3 (aujourd'hui 5 et 6), qui l'a quasiment défiguré. Si vous observez bien dans le dernier film, sa mobilité est réduite, on évite les gros plans, et lorsqu'on voit bien son visage, il n'est plus le même qu'avant. C'est pour Ca qu'il a du se "reconvertir" dans le doublage. La dure loi d'holywood. Afficher tout Tu sais quel genre d'accident ? Merci si tu sais ;)

a écrit : Il veut parler du doublage du Joker dans le Batman en dessin animé... Donc même en anglais il faut le doubler ! Et dans les jeux vidéos.

a écrit : Pardon entre le 1 et 2. (du coup 3 et 4) Non... 4 et 5
T'as un problème avec les chiffres ? ^^