Les mots désignant certains os de votre corps ne sont actuellement plus corrects car ils ont été remplacés par une nouvelle terminologie anatomique. Par exemple, le cubitus, le péroné et l'omoplate se nomment désormais respectivement ulna, fibula et scapula.

Tous les commentaires (120)
Super phrase, pleine de bon sens...... et surtout, d'espérance !!! +1 à Mr D, avec tout mon respect.
A-t-on les mêmes os qu'avant ou ont-ils été changé ???
Au lieu de trouver de nouveau noms encore plus compliqués, ils pourraient travailler sur quelque chose d'autre. Y en ont du temps a perdre ~
En pharmacie on apprend les 2 (double boulot pfff)
En fait, les termes ulna, fibula... ont toujours existé. C'est seulement en France que l'on a décidé d'utiliser une autre nomenclature, et comme à l'étranger les médecins ne nous comprenaient pas, l'ordre des médecins a pris la mesure de faire apprendre la nomenclature international dans tous les CHU
Comme la scapula s'associe à la ceinture scapulaire
Étant étudiant en 3ème année de médecine, je peux vous dire que oui maintenant dès la 1ère année on apprend l'anatomie avec la nouvelle nomenclature avec scapula au lieu d'omoplate, patella au lieu de rotule etc... Car ce sont les noms anglophones qui servent partout dans le monde afin que tout le monde sache de quoi on parle alors que omoplate ou rotule sont des noms francophones. Et puis plus tard on sera amené dans le cadre de notre formation continue à lire des articles et des revues médicales, et les plus pertinents et importants sont évidemment publiés en anglais!
Et non tous les os n'ont pas changé de nom avec la nouvelle nomenclature, le tibia reste le tibia
il y a aussi le marteau, l'etrier et l'enclume qui ont "changé" de nom pour malleus, stapes et uncus
Il ne s'agit pas de "francophone" ou "anglophone" mais d'une nomenclature internationale qui permet à tous de se comprendre. L'ironie de l'histoire est que cette nouvelle nomenclature s'appelle la "nomenclature de Paris" et que les français ont été les derniers a l'appliquer. Cependant, en pratique courante, beaucoup de médecins français ayant appris l'ancienne nomenclature utilisent encore les anciens noms des os, ce qui permet d'être compris par les patients qui ont appris ces anciens noms à l'école.
Je dois dire qu'au Québec, je n'entend pas souvent les termes ulna, fibula, etc. Je suis plutôt familière avec les "anciens" termes. Mais comme je ne frequente pas trop le milieu hospitalier, je ne peux pas l'assurer à 100%.
Pourquoi l'anectode est-elle en "probable" et pas "certain"? sa semble plutôt des termes approuvés a l'échelle international.
Pour faire épicier en crèmes et médocs c'est superflu...
Viens faire une année de Medecine, et je te promets que tu changeras d'avis et sera un peu moins dédaigneux.
Je me pose aussi la question du pourquoi ce n'est pas "certain" et qu'il reste en "probable" ? Ma femme a fait des études de médecine avant de se réorienter vers la recherche et elle avait également appris ces termes
Puis dans l'orientation, on ne dis pas péronale ou cubitale mais bien fibulaire et ulnaire pour décrire une structure dans l'espace.
Tout dépend de ta generation. La mienne à appris à décrire le bord cubital de l'avant bras et parle encore comme ça, même si on comprend le bord ulnaire ... pour le terme péronier (et non pas peronal) c'était moins fréquent comme expression car il n'y a pas de mouvement de prono supination ( rotation sur son axe) de la jambe et on parlait plus volontiers de bord ou de face externe puis latéral ( par opposition à medial)...
Je crois que le probable ou le certain dépend de la quantité de source fournit avec l'anecdote, et non pas de la véracité de l'anecdote
Je vais répété ce qui a été dit plus haut mais tant pis : ulna, fibula, patella, et scapula existent depuis des années (terminologie anatomique). Certains trouve ca idiot de "changer" les noms (pas tout a fait tord, c'était facile de retenir que Cubitus était l'os du Coude) mais a savoir aussi qu'en anat on parle de la ceinture SCAPULAire (omoplate + clavicule). Tout a un sens en anat :)
Je n'aime pas ses nouveaux mots...
Même le milieu médical dans le quel je suis ne connaît pas ces nouveaux noms
Heureusement que non ! En stage, j'ai toujours a faire aux perone, omoplate ! Ouf ! (Bien que j'ai appris ces nouveaux mots...)