L’expression être au bout du rouleau prend ses racines dans le monde du théâtre. Jusqu’au XVIIe siècle, le rôle ou rollet désignait le bâton servant à enrouler les parchemins. Il était utilisé par les comédiens pour leur rappeler leurs répliques, et une fois au bout du rôle, ils n’avaient plus rien à dire. L'expression s’est par extension rapportée à l’épuisement moral et physique.
L'expression d'origine était "être au bout de son rollet" pour qualifier une personne ne sachant pas quoi dire ou en manque d’arguments. Le terme rollet a ensuite été remplacé par rouleau au XIXe siècle.
Commentaires préférés (3)
Je présume que çà vient de là avoir un "rôle" dans cette pièce.
C’est bizarre car un autre anecdote de SCMB dit que c’est en rapport avec les rouleaux de pièces de la banque, et qu’être au bout du rouleau signifiait ne plus avoir de pièces dans son rouleau.. Laquelle des deux versions est la bonne du coup?
Il a donné "rolle" en vieux français, ce qui explique à la fois l'orthographe et la prononciation anglaises (peu de mots anglais ont été empruntés directement au latin, celles-ci, parfois étranges en apparence, prouvant qu'ils sont passés par le français).
Il y a prospéré, voici ce que j'ai trouvé:
bankroll
bed-roll
control
enroll
jellyroll
log-rolling
payroll
rock and roll
role
roll call
rollback
roller
rollicking
rolling
rollout
rollover
roly-poly
rotary
unroll
"Rotule" dérive aussi de ce mot.
Tous les commentaires (17)
Je présume que çà vient de là avoir un "rôle" dans cette pièce.
Le tout venant du latin "rotulus" (signifiant programme, rapport, parchemin, etc) qui a donné to roll en anglais et role devenu rôle en français.
Ca n'a donc rien à voir avec les toilettes ... Me voilà fais aux pattes...
Le patron de Saint Maclou s est suicidé... il était au bout du rouleau ..
C’est bizarre car un autre anecdote de SCMB dit que c’est en rapport avec les rouleaux de pièces de la banque, et qu’être au bout du rouleau signifiait ne plus avoir de pièces dans son rouleau.. Laquelle des deux versions est la bonne du coup?
secouchermoinsbete.fr/11612-pourquoi-eston-au-bout-du-rouleau
Il a donné "rolle" en vieux français, ce qui explique à la fois l'orthographe et la prononciation anglaises (peu de mots anglais ont été empruntés directement au latin, celles-ci, parfois étranges en apparence, prouvant qu'ils sont passés par le français).
Il y a prospéré, voici ce que j'ai trouvé:
bankroll
bed-roll
control
enroll
jellyroll
log-rolling
payroll
rock and roll
role
roll call
rollback
roller
rollicking
rolling
rollout
rollover
roly-poly
rotary
unroll
"Rotule" dérive aussi de ce mot.
www.histoire-pour-tous.fr/expressions-populaires/2948-etre-au-bout-du-rouleau-moyen-age.html
www.histoire-pour-tous.fr/expressions-populaires/2948-etre-au-bout-du-rouleau-moyen-age.html
Ceci confirme le commentaire de lm 16 mobile.secouchermoinsbete.fr/11612-pourquoi-eston-au-bout-du-rouleau
Il a plutôt un sens de "commander", "diriger", pas de "vérifier".
Les "contrôleurs" aériens donnent les ordres aux pilotes, qui ne sont que maîtres à bord, mais pas de leurs altitudes, vitesses, attentes, autorisations de décoller ni atterrir. Donc hiérarchiquement supérieurs.
J'étais au bout du rouleau...
Jai toujours cru que c'etait quelqu'un qui etait au toilette.. ;)