Un escargot en forme de bonbon

Proposé par
le
dans

Tous les commentaires (28)

a écrit : Ben non justement, puisque cette liste c'est tout ce qui s'écarte du standard.

Mais je suppose que tu t'amuses à tourner cette expression en dérision et que tu ne comptais pas tellement sur ma réponse pour apprendre quelque chose, alors je vais quand même t'apprendre quelque chose : sta
ndard est invariable quand il est employé comme adjectif car ce n'est pas un vrai adjectif, il reste un nom employé comme adjectif, son emploi signifie "conforme au standard" abrégé en "standard", il faut donc écrire "les hétéros standard", de même qu'il faut écrire des tailles standard, des recharge standard, et ainsi de suite pour tout ce qui est standard ! Afficher tout
Mettre l'adjectif « standard » au pluriel n'est pas considéré comme une erreur :

www.larousse.fr/dictionnaires/francais/standard/74453#difficulte

www.antidote.info/fr/blogue/enquetes/ladjectif-standard-t-il-deux-pluriels-standards

a écrit : Effectivement, les erreurs fréquentes finissent par entrer dans l'usage et dans les dictionnaires, le Larousse en premier, en général. Appliquer le pluriel habituel aux mots étrangers (même s'ils ont une origine française) ne me paraît pas ennuyeux, au contraire. Pourquoi vouloir complexifier davantage le français ? Faire varier « standard » en genre serait encore mieux, à mes yeux. Une modification de l'orthographe, qu'elle soit lexicale ou grammaticale, ne change pas grand-chose.

En revanche, les erreurs de grammaire ou de syntaxe qui passent dans l'usage me dérangent plus.

a écrit : Appliquer le pluriel habituel aux mots étrangers (même s'ils ont une origine française) ne me paraît pas ennuyeux, au contraire. Pourquoi vouloir complexifier davantage le français ? Faire varier « standard » en genre serait encore mieux, à mes yeux. Une modification de l'orthographe, qu'elle soit lexicale ou grammaticale, ne change pas grand-chose.

En revanche, les erreurs de grammaire ou de syntaxe qui passent dans l'usage me dérangent plus.
Afficher tout
En l'occurrence l'explication qui est fournie par l'article dont tu as mis le lien ne me semble pas être la bonne. L'explication que j'avais donnée (et que je n'ai pas inventée moi-même, je l'avais lue de la plume d'un grammairien) est que standard est invariable parce que c'est un nom utilisé comme adjectif et non pas parce ça serait un mot étranger. Les noms utilisés comme adjectifs sont invariables en français, et ça n'a rien à voir avec un emprunt à une langue étrangère. Par exemple pour les adjectifs de couleur (sauf quelques exceptions), ceux qui sont des noms communs sont invariables. Par exemple on dit des manteaux marron et des vestes orange et même le Larousse ne trouve rien à y redire. Alors on devrait dire : "ces manteaux marron et ces vestes orange existent dans des tailles standard", ce qui revient à dire : "ces manteau de la couleur d'un marron et ces vestes de la couleur d'une orange existent dans des tailles déterminées par un standard". Et c'est pourquoi les adjectifs "standards" et, encore pire, "standarde", sont aussi incongrus que "marrons" et "marrone" !

a écrit : En l'occurrence l'explication qui est fournie par l'article dont tu as mis le lien ne me semble pas être la bonne. L'explication que j'avais donnée (et que je n'ai pas inventée moi-même, je l'avais lue de la plume d'un grammairien) est que standard est invariable parce que c9;est un nom utilisé comme adjectif et non pas parce ça serait un mot étranger. Les noms utilisés comme adjectifs sont invariables en français, et ça n'a rien à voir avec un emprunt à une langue étrangère. Par exemple pour les adjectifs de couleur (sauf quelques exceptions), ceux qui sont des noms communs sont invariables. Par exemple on dit des manteaux marron et des vestes orange et même le Larousse ne trouve rien à y redire. Alors on devrait dire : "ces manteaux marron et ces vestes orange existent dans des tailles standard", ce qui revient à dire : "ces manteau de la couleur d'un marron et ces vestes de la couleur d'une orange existent dans des tailles déterminées par un standard". Et c'est pourquoi les adjectifs "standards" et, encore pire, "standarde", sont aussi incongrus que "marrons" et "marrone" ! Afficher tout Comme tu le précises, il y a des exceptions pour les noms qui ont donné des adjectifs de couleur. « Rose » ne me semble pourtant pas plus courant qu'« orange », et ces deux termes ont à peu près le même âge. En tant qu'adjectif de couleur, « rose » est plus ancien, mais « marron » a quelques siècles quand même. Qu’est-ce qui justifie cette différence, alors ?

Les accords ne semblent incongrus que pour ceux qui ont appris l'invariabilité ; ils sembleraient logiques pour les autres.

« Standard » est très souvent considéré comme invariable à cause de son origine (voir le TLF, le Robert, le Bon Usage, la BDL, etc.). À quel grammairien fais-tu référence ?

En ce qui concerne les noms utilisés comme adjectifs, pourquoi seraient-ils invariables ? Que ce soit un nom juxtaposé faisant office d'adjectif ou un nom devenu adjectif, il peut y avoir accord. Le sujet est vaste, complexe… et intéressant !

vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/24661/la-grammaire/le-nom/nombre-des-noms-dans-certains-emplois/nom-complement-dun-autre-nom/regle-generale-du-pluriel-et-du-trait-dunion-pour-le-nom-complement-du-nom

(Et l'adjectif « marronne » existe ! Oui, je sais, pas en tant que couleur…)

a écrit : Comme tu le précises, il y a des exceptions pour les noms qui ont donné des adjectifs de couleur. « Rose » ne me semble pourtant pas plus courant qu'« orange », et ces deux termes ont à peu près le même âge. En tant qu'adjectif de couleur, « rose » est plus ancien, mais « marron » a quelques siècles quand même. Qu’est-ce qui justifie cette différence, alors ?

Les accords ne semblent incongrus que pour ceux qui ont appris l'invariabilité ; ils sembleraient logiques pour les autres.

« Standard » est très souvent considéré comme invariable à cause de son origine (voir le TLF, le Robert, le Bon Usage, la BDL, etc.). À quel grammairien fais-tu référence ?

En ce qui concerne les noms utilisés comme adjectifs, pourquoi seraient-ils invariables ? Que ce soit un nom juxtaposé faisant office d'adjectif ou un nom devenu adjectif, il peut y avoir accord. Le sujet est vaste, complexe… et intéressant !

vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/24661/la-grammaire/le-nom/nombre-des-noms-dans-certains-emplois/nom-complement-dun-autre-nom/regle-generale-du-pluriel-et-du-trait-dunion-pour-le-nom-complement-du-nom

(Et l'adjectif « marronne » existe ! Oui, je sais, pas en tant que couleur…)
Afficher tout
Désolé de ne pas pouvoir te répondre quel grammairien j'avais entendu dire ça, c'était il y a longtemps et j'ai oublié. Mais ça m'a semblé comforme aux règles de grammaire et c'est pour ça que je l'ai retenu. Peut-être Alain Rey qui avait une chronique sur France Inter.

a écrit : Ben non justement, puisque cette liste c'est tout ce qui s'écarte du standard.

Mais je suppose que tu t'amuses à tourner cette expression en dérision et que tu ne comptais pas tellement sur ma réponse pour apprendre quelque chose, alors je vais quand même t'apprendre quelque chose : sta
ndard est invariable quand il est employé comme adjectif car ce n'est pas un vrai adjectif, il reste un nom employé comme adjectif, son emploi signifie "conforme au standard" abrégé en "standard", il faut donc écrire "les hétéros standard", de même qu'il faut écrire des tailles standard, des recharge standard, et ainsi de suite pour tout ce qui est standard ! Afficher tout
Tu veux dire " des recharges standard"?

a écrit : Tu veux dire " des recharges standard"? Oui et c'est ce que je dis dans mon commentaire suivant.