Aux États-Unis, "Abcde" est un prénom. Aujourd'hui, au moins 373 femmes ou jeunes filles portent ce prénom, dont la prononciation est proche de "Ebsidi". Il trouve son origine à Hawaii, où sont nées les cinq premières filles portant ce prénom.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16398 anecdotes - 275 lecteurs connectés
Aux États-Unis, "Abcde" est un prénom. Aujourd'hui, au moins 373 femmes ou jeunes filles portent ce prénom, dont la prononciation est proche de "Ebsidi". Il trouve son origine à Hawaii, où sont nées les cinq premières filles portant ce prénom.
Tous les commentaires (50)
Il y a aussi des prénoms qui ont une forme masculine et une forme féminine comme Georges / Georgette, Alain / Aline... Et ça montre bien que les prénoms ont un genre.
Ayant regardé "le saint du jour" sur le calendrier, ses parents l'ont nommé Jean Bedel (BaptistE DE La salle, en abrégé sur le calendrier) !
Dans certain pays dont le Congo, il y a une habitude qui est de prendre une partie du prénom du papa et une partie du prénom de la maman, voir une partie du premier prénom, une du deuxième et une du nom de famille du papa, exemple : le footballeur Romelu Lukaku, fils de ROger MEnama LUkaku...
Kovid est un prénom indien qui signifie individu éduqué , pas facile à porter en ce moment
Comme quoi féminin/ masculin ça dépend surtout de notre culture.
Je me souviens avoir connu un Carol , d'origine des états-unis, ca me faisait tout bizarre
Rien ne dépassera Blocus Périphérique. Et ce n'est pas une blague ce prénom a vraiment été donné.
On a aussi Adebisi (adbc) dans la série Oz (que je recommande à tous)
Tout à fait étonnant, cette anecdote m’est restée longtemps croyez-moi !
Une collègue à moi s'appelait Suntaree sur sa carte d'identité mais Nichapa sur les documents du bureau. Ses surnoms Thaïs plutôt utilisés par sa famille, étaient Pung (=abeille), ou NamPung (mieĺ ou littéralement lait d'abeille), et au bureau ou entre amis, on l'appelait avec ses surnoms anglais par Bee ou Honey !
Un vrai casse-tête !
Sinon, plusieurs avaient des surnoms marrants de fruits : Pomelo, Apple, Pear...
Dans une province côtière en Équateur il y plein de Stalin, Lenin, Carlos Marx, mais il y a pire dans les familles très religieuses: Semen de Dios (semence de dieu), Pilar de Dios ( pilier de dieu) Maria Dolores (Douleurs) et aussi Madinusa (made in the USA), Usarmi (US Army) etc etc. Est ce que ces parents aiment-ils vraiment leur enfants?
Si je prends par exemple KOTOVE ("son de la harpe") : quelqu'un se prénommant ainsi se présente à un autre japonnais... L'autre n'entendra pas "son de la harpe" ? Il faudra qu'on lui écrive le prénom pour qu'il comprenne ?
Et comment pronnonce-t-il alors "son de la harpe" ?
Ou alors, c'est exactement comme pour nous ? on dit dans l'origine des prénoms, par exemple, que Philippe signifie "qui aime les chevaux"... C'est le même principe ? C'est uniquement dans l'origine qu'il faut chercher les définitions ?
Sinon j'ai un ami Indien qui à comme vrai nom Hashish, mais qui se fait appeler autrement depuis toujours, je ne le citerai pas par respect pour son choix ^^