Les trois contes les plus célèbres du recueil arabe des contes des Mille et une Nuits, à savoir Aladin, Sinbad et Ali Baba, n'en font pas partie en réalité. C'est leur traducteur français, Antoine Galland, qui les y a ajoutés en 1704, après les avoir entendus d'un voyageur perse.
Commentaires préférés (3)
On a enfin PERSÉ le mystère!
Il n'y a pas de manuscrit arabe d'Aladin ni Ali Baba (tradition orale ou invention, donc), mais un de Sinbad.
en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Galland
Tous les commentaires (41)
On a enfin PERSÉ le mystère!
Il n'y a pas de manuscrit arabe d'Aladin ni Ali Baba (tradition orale ou invention, donc), mais un de Sinbad.
en.wikipedia.org/wiki/Antoine_Galland
cela n'est t'il pas similaire aussi au livre concernant les principale religion ? a savoir que les gens ne communiquais pas aussi rapidement que maintenant et qu'avec le bouche a oreille des discours peuvent etre transformé
À chaque fois que j'entends ces noms je pense à magi... avis aux lecteurs de mangas.
Les comptes des 1004 nuits ça sonne moins bien du coup...
C fou ca !...J'en reste baba...
Ça Y est, j'ai la chanson Ce rêve bleu en tête.
J ai lu une traduction (ou une édition ?) en français qui date du XIXe s. Très chouette, y sont présentes les histoires de sinbad et alibaba, par contre il y a énormément de propagande anti-juif. Les musulmans sont bien, les chrétiens bon ça passe, les juifs par contre sont méchants, voleurs, menteurs etc.. C est vraiment ça dans la version des mille et une nuits que j ai lue, le personnage vil, c est le juif (juif arabe et non pas hébreu si je me.trompe pas)
Oublié: des allusions à l'Afrique. Les Noirs sont tous des esclaves dans les contes, sauf erreur. Les Chinois, ça peut aller.