Le jeu pour enfants "Jacques a dit" existe dans de nombreux pays, avec un nom souvent différent. Ainsi, au Québec, c'est "Jean a dit", aux Etats-Unis "Simon Says", en Chine "Le professeur a dit" et en Norvège "The king commands".
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds17740 anecdotes - 257 lecteurs connectés
Le jeu pour enfants "Jacques a dit" existe dans de nombreux pays, avec un nom souvent différent. Ainsi, au Québec, c'est "Jean a dit", aux Etats-Unis "Simon Says", en Chine "Le professeur a dit" et en Norvège "The king commands".
Tous les commentaires (43)
Et moi j’ai toujours dit : « Jacadi a dit »..
Haha, ça ressemble à un double euphémisme. Ça me rappelle l'anecdote d'aujourd'hui et au jour d'aujourd'hui (double et triple euphémisme)
Pléonasmes ?
Tu sais quoi, j'étais à la cuisine, j'allais cassé un oeuf et paf je me suis rendu compte de ma bourde. Le cerveau a enchaîné les idées. Oeuf-- euphémisme-- description du mot euphémisme-- rappel du commentaire -- Bourde!
Edit: Définition du mot.
Cela reste moins pire que de dire « Jacadi a dit » que je disais aussi étant enfant ...
Et moins pire que "plus pire". J'ai un oncle, je lui ai corrigé des milliers de fois l'expression, mais rien, il dit toujours "C'est plus pire!!"
Mais il me semble que chez nous en France, ce qui est amusant ce que ''Jacques a dit'' peut être interprété comme un prénom ou je me trompe depuis des années...
C'est expliqué dans la source : le meneur, pour piéger les joueurs, peut dire "Jacques a dit a dit" au lieu de "Jacques a dit" et ceux qui n'ont pas remarqué la nuance et font quand même ce qui est demandé alors que la demande est incorrecte doivent être éliminés. Sauf qu'à force d'utiliser cette astuce, il y a des joueurs qui ont compris de travers et ont reproduit le jeu avec cette erreur de croire que la formulation correcte est "Jacadi a dit". On parle de jeunes enfants alors ils ne comprennent pas forcément tout du premier coup !
Hallucinant, c'est vraiment de la bonne que tu t'envoies !!
Mes parents et mes frères et sœurs m’ont toujours dit que la formulation exacte était Jacadi a dit et que Jacques a dit était la nuance ou il ne fallait rien faire justement. Et eux ont sûrement répété ce qu’on leur avait dit auparavant.
Je trouvais ça complètement illogique mais c’était le jeu... je comprends mieux maintenant. Ce n’était pas illogique, c’était simplement faux.
Encore un mensonge d’enfance. Le père Noël, la petite souris, l’huile bouillante dans les mâchicoulis, les épée de 5 kilos et maintenant Jacadi a dit. L’enfance n’est qu’une série de désillusions. ;)
Étant enfant, écrivais-tu souvent jacadi ? Car sa prononciation est exactement la même que Jacques à dit. En tout cas, moi, je ne l'écrivais pas, j'y jouais... ;-)
Oui chez nous, pour induire en erreur les participants on dit "asseyez-vous !" Sans dire "Jacques a dit"
Et que les enfants naissaient dans les choux. Que les épinards donnaient de la force (anecdote dans JMCMB).
Au Liban, nous disions : le prof a dit
C'est simplement une règle en langue chinoise, il y a beaucoup de mots qui vont être utilisé à l'écrit, dans des articles, documents officiels etc, qui ont un tout autre caractère et une autre prononciation à l'oral. C'est la différence entre le 书面语 (langue écrite) et le 口头语 (langue parlée ou orale)
Au Québec c’est plus: “Jean’dit...” pas vraiment {jean a dit}.
Ben là, je comprends tout, merci pour cette précision.
Parce que c’est aussi la 2ème langue (aussi usité que leur langues maternelle).
youtu.be/0PZIn_5K5o8
Je me souviens quand j’etais petite on disais : “Jacque à dit ...”je me marais bien avec se jeu