Le slogan de McDonald's "I'm lovin it" (traduit en France par "C'est tout ce que j'aime") et son jingle sonore viennent de la chanson "I'm Lovin It" de Justin Timberlake sortie en 2003. Un contrat de plusieurs millions de dollars a été conclu entre les deux parties pour que McDonald's puisse l'utiliser pour sa communication dans le monde entier.

Tous les commentaires (87)
D'ailleurs au Maroc , ce qui est écrit en arabe sur le Mc. Donald c'est pas Mc.Donalds c'est i'm lovin' it car Mc Do n'est pas traduisible
Et dans tout ça, le mystère Corse. Zéro McDo sur l'île de beauté.
McBaguette fait avec...
Du pain ciabbata. Logique.
Je voudrais juste réagir sur ta définition du gout assez subjective pour le coup puisque tu n'aime visiblement pas Quick ce n'est pas le cas de tous le monde.
Pour la Honda pareil, prendre comme exemple une Jazz alors qu'il y a pléthore de voitures legendaires et sportives chez le géant japonais c'est assez petit . voilà
lui il peut surement manger macdo gratuitement x))
Ouai. Et ça ne me manque pas quand j'y vais perso. Si y'en a un qui ouvre un jour à Ajaccio ou Bastia il se fera sans doute demonter (comme à Millau il y'a une quinzaine d'année par José Bové et sa joyeuse bande de faucheurs volontaires) ou plastiquer.
Vous avez pas non plus même conjugaison on dirait ^^
Étonnant. Je vis aux États unis et un ami américain vient de me dire "I am not feeling good today" et je ne pense pas que cela soit une faute d'usage. Pour faire simple et faire avancer ce débat, si tu es entrain de manger quelque-chose , tu peux parfaitement dire "I'm liking/hating/loving it" ce qui je pense est le sens que McDonald's à voulu donner à son slogan
Et au Japon, des McFlury au thé vert maccha (miaaaaam), en plus des plus gros burgers que j'ai jamais vus chez Mcdo.
Si je puis me permettre de vous rectifier, il existe en Corée du Sud le Bulgogi burger, et non pas Buldog burger. J'ai eu l'occasion d'y goûter, et ce n'est pas mauvais.
Pour information, le bulgogi est de la viande (en général du porc ou du bœuf) marinée puis grillée.
Celui ci est le plus fréquenter de France pas du monde entier ;)
Juste pour info cher norton, et ce en dépit de la constante pertinance de vos interventions, en Corée du Sud c'est le "Bulgogi Burger" et non le "Buldog Burger".
Le terme "bulgogi" désigne un plat de barbecue à partir de viande de boeuf ou de porc, même si le Coréens le préfèrent au porc (je dois aussi avouer une préférence pour le porc, bien que celui à base de boeuf soit excellent).
A noter aussi qu'il y a relativement peu de fast-food burger de type occidental en Corée du Sud, comparé à la moyenne des pays de l'OCDE (Lotteria, Burger King et McDonalds se partageant le "maigre" marché).
Je confirme ça reste dans la tête, et en plus, quand on est dans la panade pour X raison on se regarde et "c'est tout ce que j'aime" ça sort tout seul! Ironie quand tu nous tient!
Précision : le mcBaguette était fait avec du pain baguette (baguette sauce moutarde salade fromage et steak) c'est "l'original" et seulement ensuite il on sorti un "petit baguette avec un pain légèrement différent, mais jamais ça n'a été du ciabatta, sorry, soit tu vas dans un Mcdo qui utilise ses stock restant pour les nouvelles recette, soit tu confond avec le charolais!
la version US utilise un sample de la chanson de Timberlake, la version Française a conservé le même rythme mais les notes ne sont pas tout à fait les mêmes.
Toute notion est subjective, la subjectivité que tu dénonces est elle même empreinte de subjectivité !
Concernant Quick, que certain aime je ne dis pas, de là a en faire un slogan laissant entendre qu il s agit d une référence en la matière...
Honda c est pareil, la politique globale de l entreprise ne vend pas du rêve. Une marque comme TVR, Lamborghini je veux bien, ou alors on change la définition des rêves !
Bizarrement pour les assurances tu nous permets pas de bénéficier de ton analyse publicitaire sur la qualité objective du slogan... dommage !
Pour ceux qui sont intéressés par le sujet "McDonald's" lisez le livre du président McDonald's France : " j'ai vendu mon âme a mcdo". On y apprends plein de choses notamment le fait que la France est un laboratoire pour McDonald's et que le marché français est très spécial. ..
To love est considéré comme un verbe d'état. En général, seuls les verbes d'action se conjuguent au présent continu.
Tu viens justement de prendre pour exemple la pire traduction titre de film de ces dernières années. On se demande comment "The hangover" a pu devenir "Very bad trip". Depuis quand on traduit de l'anglais par... de l'anglais ?
"La gueule de bois" ou un truc du genre aurait été beaucoup plus logique et respectueux. Et pourtant je suis anglophile...
Ici aux États Unis nous avons un McRibs!
Au Maroc on sert le Mc Arabia 100% halal