Le cerf-volant tient plus du serpent que du cerf

Proposé par
le

Le mot « cerf-volant » n’a aucun rapport avec l’animal. Ce mot est la transcription phonétique erronée de « serp-volante » en langue d’oc, signifiant « serpent volant », en référence aux premiers cerfs-volants chinois en forme de serpents ou de dragons importés sur le continent européen.

Le mot « serp » (prononcer « ser ») a disparu du langage au XVIIe siècle pour laisser place au mot mal traduit que l’on utilise aujourd’hui.


Tous les commentaires (32)

a écrit : A savoir, puisque vous parlez de l’occitan que le catalan est bien un patois, tout comme le provençal etc... dérivés des langues d’oc mais toutes avec les racines communes de la langue d’oc qui elle même est une dérivation du latin, grec, et des diferentes langues parlées par les territoires assimilés. Alors pour ce qui est du catalan il est difficilement qualifiable de patois (vu la taille de la population le parlant) mais surtout n'est pas considéré comme un dérivé de l'occitan et plutôt un cousin de celle-ci. Le catalan et l'occitan ont la même origine.

a écrit : Alors pour ce qui est du catalan il est difficilement qualifiable de patois (vu la taille de la population le parlant) mais surtout n'est pas considéré comme un dérivé de l'occitan et plutôt un cousin de celle-ci. Le catalan et l'occitan ont la même origine. Le catalan fait partie des langues d’oc, tout comme le provençal, les dialectes du piemont etc

Par ailleurs, beaucoup de mots occitans ont été francisés et sont utilisés dans la langue quotidienne, ce qui a donné ce que certains linguistes appellent le francitan. Kezako est une transcription orale en français de l’expression occitane « qu’es aquò » (elle ne vient pas du latin... l’occitan est juste une langue latine). Le catalan est une langue cousine de l’occitan, mais ce sont deux langues différentes.

Beaucoup de gens parlent sans connaître le sujet... L’occitan, le breton et toutes les langues régionales citées ne sont pas des dialectes mais des langues, ayant leur propre prononciation, grammaire, conjugaison, littérature... Elles ont chacune des dialectes qui sont des variantes locales de la langue (que certains appellent patois, qui est bien un terme utilisé pour dévaloriser les langues et dialectes autres que le français).

a écrit : Beaucoup de gens parlent sans connaître le sujet... L’occitan, le breton et toutes les langues régionales citées ne sont pas des dialectes mais des langues, ayant leur propre prononciation, grammaire, conjugaison, littérature... Elles ont chacune des dialectes qui sont des variantes locales de la langue (que certains appellent patois, qui est bien un terme utilisé pour dévaloriser les langues et dialectes autres que le français). Afficher tout En effet, et la seule différence entre le français et les autres langues parlées en France, est que le français à été choisi par le roi et imposé à tout le pays, parce que c'était la langue qu'on parlait en île-de-France, là où résidait le roi. Et c'est d'ailleurs cette région qui a donné son nom au pays (et non l'inverse) en plus de sa langue, c'est ce qui s'appelle la centralisation des pouvoirs.

a écrit : Et montgolfière c'est pareil ducoup ? On m'a toujours dit que ça venait d'un berger asiatiques fière de son troupeau... Je dois faire erreur Alors ce que je sais, c'est que la montgolfière a été inventé par les Frères Montgolfier.
Après, ils tirent peut-être leur nom d'un berger asiatique, mais au XVIIIème, ça me semble peu probable... Propose à l'académie française, quand même, on sait jamais ?

a écrit : Qu'est-ce qui fait qu'une langue se meurt ? Le fait qu'on ne la parle plus, tout bêtement.
Tu veux défendre une langue (l'occitan, le breton, le basque et j'en passe sont bien des langues et pas des patois) ? Et bien parle la, défends la et fais en la promotion.

La langue
régionale qui me tient à cœur est le picard (qu'on appelle souvent ch'ti) et je peux te dire qu'un tas de gens la défende. Une compagnie de marionnettes jouent ses spectacles en picard et des centaines de gamins de la région en profitent chaque année, un autre gars a traduit les fables de La Fontaine en picard et les déclame sur scène et il existe même un groupe de villages qui a décidé de mettre les panneaux d'entrée et de sortie de leur commune en bilingue picard/français.
Bref, tu veux soutenir une langue régionale, fais la découvrir et redécouvrir aux gens qui t'entourent.
Afficher tout
Merci de votre réponse. Vous avez de la chance d'avoir autant d'enthousiasme dans votre région ! Pour ma part, j'ai beau essayer de défendre et promouvoir l'occitan autour de moi, j'ai été délocalisé (pour raisons professionnelles) dans le nord, vous comprendrez donc qu'il m'est assez difficile de trouver d'autres locuteurs ou même des gens intéressés par l'apprentissage de la langue d'oc.

En revanche, le picard est très vivace là où je travaille, même si le coin est encore loin d'avoir, comme chez vous, les panneaux bilingues.

a écrit : Mon dieu ! J'ai appris ce chant en CP et en te lisant, je me suis surprise à le chanter. 15 ans plus tard, c'est toujours là. Merci à toi pour la nostalgie ^^

Au fait, ne devrait-on pas plutôt parler de langue vernaculaire pour les dialectes ?
Oh. Moi aussi. Aurait-on eu La meme prof de chant en en primaire? :-D
Sauf que Moi c'était il y a presque 30 ans!!!

a écrit : Le mot "patois" n'est pas forcément péjoratif. Les linguistes l'utilisent pour parler des dialectes et sous-dialectes qui ne sont pas les langues officielles d'un pays.
Et puis je pense qu'au contraire de ce que tu dis, aujourd'hui en France on protège de plus en plus ces "
patois", on leur donne droit d'existence, y compris dans l'éducation nationale. Il est bien fini le temps des Jacobins où seul le français de Paris était légal et autorisé ;) Afficher tout
Protège non loin de là... C'est surtout parce qu'il y a des personnes qui défendent ces dialectes et font tout pour éviter leur disparition. En Alsace par exemple l'alsacien n'est pas du tout enseigné dans les écoles élémentaires, très peu dans le privé. Mes amis d'enfance qui savent le parler l'ont appris le plus souvent par leurs grand-parents et ma génération (je suis né en 92) est probablement l'une des dernières où l'on trouvera des personnes sachant parler l'alsacien...

a écrit : Oh. Moi aussi. Aurait-on eu La meme prof de chant en en primaire? :-D
Sauf que Moi c'était il y a presque 30 ans!!!
Moi en maternelle j'avais appris une chanson en provençal !

"la cambo me fai mau
Bouto sello, bouto sello,
La cambo me fai mau
Boutou sello a moun chivau"

Quelqu'un d'autre la connaît ?? :D

a écrit : Beaucoup de gens parlent sans connaître le sujet... L’occitan, le breton et toutes les langues régionales citées ne sont pas des dialectes mais des langues, ayant leur propre prononciation, grammaire, conjugaison, littérature... Elles ont chacune des dialectes qui sont des variantes locales de la langue (que certains appellent patois, qui est bien un terme utilisé pour dévaloriser les langues et dialectes autres que le français). Afficher tout C’est exactement comme ça que je le vois :)