Lorsque Hergé publia "Le Lotus bleu" en feuilleton, l'ambassade du Japon se plaignit du traitement infligé aux Japonais et tenta d'empêcher la publication. C'est pourquoi Hergé décida, dans l'album suivant, de situer l'action dans des pays imaginaires: le San Theodoros et le Nuevo Rico.

Tous les commentaires (50)
et tout cela malgré vous j’imagine
entre les congolais et les chinois il a pas épargné grand monde le Hergé, à remettre dans le contexte aussi
C'est normal qu'un personnage de fiction évolue en fonction de son temps, et aussi de son créateur.
On constate qu'au fil des épisodes, Tintin passe progressivement d'homme d'action fougueux à un tempérament un peu plus calme. Même le Capitaine change, de marin alcoolique colérique, il devient peu à peu un châtelain plus où moins respectable.^^
Pour l'anecdote, ca se sent nettement qu'Hergé n'aimait pas vraiment les japonais, mais et d'une je le comprends vu l'époque où il a dessiné l'album, et en plus, que les japonnais protestent montre bien qu'ils avaient pas mal de choses à se reprocher.
Cela dit, et comme dit plus haut, il a eu raison d'avoir changé de stratégie, la Bordurie(Allemagne nazie) avec des intentions guerrières plus qu'évidente qui vise la Syldavie(Autriche)... tout le monde a compris. Héhéhé
Qu’il est plus simple de critiquer que de créer, surtout des années après, dans un contexte qui a bien évolué.
Ce qu’il a dessiné est peut être cliché mais tu es tellement loin d’être le premier à le décrier... c’est moins risqué, et cela en deviendrait un vrai cliché !
Ce cas de Corée me turlupine
Qu'il est plus simple de lire à moitié et de juger hâtivement les gens.
Un vrai cliché d'internet :)
Si je connaissais le contrepèterie à laquelle vous répondez, en revanche je n’ai pas trouvé précisément la vôtre quoique j’ai bien saisi l’idée.
Et il ya aussi Mr Jacques Bergier qui était connu (en dehors de ses recherches) pour être le seul vrai humain adapté en personne dans Tintin , jusqu’à aujourd’hui du coup pour ma part puisque vous m’apprenez qu’il y en a un deuxième « vrai »
Pfff. Ne connaissais pas non plus. Qq secondes donnent... Ce cas de Corée me turlupine... Cas: a devient u; Corée : o devient u; turlupine: 1er u devient o et 2ème u devient a... Après évidemment c'est phonétique.
OSS 117 Rio ne répond plus
Hergé a certes commis Tintin au Congo qui colporte un certain nombre de clichés racistes. En son temps, il était loin d'être le seul à penser comme ça. Cela n'excuse rien, mais contextualise simplement.
D'autre part, dans Tintin au pays des Soviets, il a été un des seuls artistes à dénoncer le totalitarisme communiste, à une époque où bien des membres éminents de la République des Lettres tressaient des lauriers et forgeaient des auréoles à Lénine et Staline. Pourtant, on savait pertinemment ce qui se passait en URSS. Ça a été vrai aussi pour la Chine de Mao.
Donc, jugeons avec mesure et prudence...
Je suis bien d'accord, c'est d'ailleurs ce que je disais dans mon comm' :)
La où tu vois de la dérision, certaines personnes peux y voir du racisme. Ce qu'Hergé étais d'ailleurs.
Dit par Monsieur Strauss-Kahn tout de même, du temps où il faisait encore de la politique.
Au moins c est réaliste surtout pour l epoque ,les autochtone avait un fort accent très bien imité par Hergé ce qui rend la BD plus crédible.. que ce soit les chinois les bolivars les congolais et les arabes je ne voit pas de racisme dans les accents .j aurai bien aime voir la BD sans accents ou bien les autochtone prenant l accent belges ou parigot hihi.ca aurait été d un risible.nous francais sommes bien moqués depuis des générations quand on s exprime en anglais en arabe en chinois et j en passe.c est de bonnes guerre.de nos jours on voient du racisme partout .nous confondons tellement les choses .pauvre de nous
Hergé n'est jamais allé au Congo avant d'écrire sa BD. Il l'a fait à partir des "on dit" des proches de son entourage et de son milieu social. Il l'avoue lui même.
Typiquement Uderzo et Goscinny reproduisent l'accent Africain avec le pirate dans les BD Astérix. Pour autant il parle normalement. Dans Tintin au Congo, il y a l'accent mais aussi le parler / le comportement très enfantin, limite stupide des Africains qu'on ne retrouve pour aucune autre ethnie dans ses BD.
Comme je l'ai dit (mais bon c'est fatiguant de lire hein) Hergé n'a pas fait ça parce que c'est un homme maléfique, mais à partir de l'imaginaire de l'époque et du contexte. Bien sur à l'époque c'était super. Et il dénonçait en plus les actes du régime Japonais !
Aujourd'hui, ça ne passerait plus, mais heureusement on peut en rire avec notre regard contemporain ! Et personnellement voir comment un homme qui n'est jamais aller en Afrique se l'imagine, et bien ça me fait rire. Car c'est tellement gros sur chaque page que je trouve ça à se tordre de rire.
Les chiens qui parlent correctement et pas les Africains c'est parce qu'on imagine pas d'accent à un chien, mais un humain si. Et rien que ça, voir les chiens caser des phrases correctes et les Africains qui galèrent à aligner 2 mots... Je rigole déjà perso.
Je pense qu'ici tout le monde en rit quand on cite les différents exemples burlesques.
Vous m’apprenez également quelque chose car j’étais persuadé que le personnage de Chang était le seul personnage réel de tintin. J’ai même la couverture du lotus bleu dans mon salon avec la mention : « Avec Chang, seul personnage réel des albums de tintin ». J’imagine donc que c’est faux ;)
Mais Chang a gardé son nom, tandis que Bergier a été renommé Mik Ezdanitoff. De même Tournesol est inspiré du physicien Auguste Piccard.
On se demander bien quels étaient ces pays ?!
(Les japonais démarrent au quart de tour)
Aha merci, oui en effet je peux vous l’assurer !
J’adore Mr Bergier (paix à son âme) et je suis certain que c’est sa bonne tête qu’on retrouve en mode « dessin » dans le dessin-animé, parmi les scientifiques tête d’ampoule.
Ca mériterait une anecdote :-)