Certains mot n'existent que dans une expression

Proposé par
le

Certains mots ont une signification uniquement dans l'expression dans laquelle ils se trouvent. C'est le cas de fur (au fur et à mesure), prou (peu ou prou), franquette (à la bonne franquette), hui (aujourd'hui) ou dam (à mon grand dam). Ils avaient bien sûr un sens propre avant de n'être utilisés que dans une expression.


Commentaires préférés (3)

a écrit : Ma dixième anecdote en 10 ans Zut le message complet ne s'est pas affiché !
Je voulais dire que j'étais heureuse d'être sur cette appli depuis si longtemps et que j'ai plaisir à lire vos commentaires chaque soir
Bonne journée à tous :)

au fur et à mesure : qui est finalement un pléonasme car "fur" signifiait déjà "mesure, proportion.
"prou" signifiait à l'origine "profits" puis ensuite "beaucoup". "Peu ou prou" est équivalent littéralement de "plus ou moins" et cela n'a rien à voir avec les bâteaux.
Dam signifie préjudice et a donné également le terme damné (et l'expression anglaise très connu : damn it !). On retrouve ce terme dans l'expression "à mon grand dam" mais aussi dans "la peine du dam".

Hui provient de hŏc diē signifiant "en ce jour". Il est vrai que hui n'est utilisé que dans le mot aujourd'hui. D'ailleurs j'ai longtemps cru que "hui" avait également donné "huis clos" / "huisseries" / "huissier" mais c'est une racine latine différente. Huis provient de ūstium ("ouverture, porte") et n'a rien à voir avec le "jour".


Tous les commentaires (36)

a écrit : Ma dixième anecdote en 10 ans Zut le message complet ne s'est pas affiché !
Je voulais dire que j'étais heureuse d'être sur cette appli depuis si longtemps et que j'ai plaisir à lire vos commentaires chaque soir
Bonne journée à tous :)

au fur et à mesure : qui est finalement un pléonasme car "fur" signifiait déjà "mesure, proportion.
"prou" signifiait à l'origine "profits" puis ensuite "beaucoup". "Peu ou prou" est équivalent littéralement de "plus ou moins" et cela n'a rien à voir avec les bâteaux.
Dam signifie préjudice et a donné également le terme damné (et l'expression anglaise très connu : damn it !). On retrouve ce terme dans l'expression "à mon grand dam" mais aussi dans "la peine du dam".

Hui provient de hŏc diē signifiant "en ce jour". Il est vrai que hui n'est utilisé que dans le mot aujourd'hui. D'ailleurs j'ai longtemps cru que "hui" avait également donné "huis clos" / "huisseries" / "huissier" mais c'est une racine latine différente. Huis provient de ūstium ("ouverture, porte") et n'a rien à voir avec le "jour".

a écrit : au fur et à mesure : qui est finalement un pléonasme car "fur" signifiait déjà "mesure, proportion.
"prou" signifiait à l'origine "profits" puis ensuite "beaucoup". "Peu ou prou" est équivalent littéralement de "plus ou moins" et cela n'a
rien à voir avec les bâteaux.
Dam signifie préjudice et a donné également le terme damné (et l'expression anglaise très connu : damn it !). On retrouve ce terme dans l'expression "à mon grand dam" mais aussi dans "la peine du dam".

Hui provient de hŏc diē signifiant "en ce jour". Il est vrai que hui n'est utilisé que dans le mot aujourd'hui. D'ailleurs j'ai longtemps cru que "hui" avait également donné "huis clos" / "huisseries" / "huissier" mais c'est une racine latine différente. Huis provient de ūstium ("ouverture, porte") et n'a rien à voir avec le "jour".
Afficher tout
Pourquoi ce â sur bateaux ?

a écrit : au fur et à mesure : qui est finalement un pléonasme car "fur" signifiait déjà "mesure, proportion.
"prou" signifiait à l'origine "profits" puis ensuite "beaucoup". "Peu ou prou" est équivalent littéralement de "plus ou moins" et cela n'a
rien à voir avec les bâteaux.
Dam signifie préjudice et a donné également le terme damné (et l'expression anglaise très connu : damn it !). On retrouve ce terme dans l'expression "à mon grand dam" mais aussi dans "la peine du dam".

Hui provient de hŏc diē signifiant "en ce jour". Il est vrai que hui n'est utilisé que dans le mot aujourd'hui. D'ailleurs j'ai longtemps cru que "hui" avait également donné "huis clos" / "huisseries" / "huissier" mais c'est une racine latine différente. Huis provient de ūstium ("ouverture, porte") et n'a rien à voir avec le "jour".
Afficher tout
aujourd'hui étant donc aussi un pléonasme (déjà dit dans un autre anecdote) mais moins redondant que ceux qui utilisent l'expression "Au jour d'aujourd'hui"

Autre mot : vergogne seulement utilisé dans "sans vergogne". Je trouve d'ailleurs dommage qu'il ne soit utilisé que dans un sens restrictif sachant que ce mot porte des valeurs qui manquent cruellement à notre monde contemporain (vergogne = pudeur, retenue, modestie)

a écrit : Pourquoi ce â sur bateaux ? Parce que c'est plus joli et qu'ils ont des mâts ? ou alors c'est une grossière faute de frappe ^^.

a écrit : aujourd'hui étant donc aussi un pléonasme (déjà dit dans un autre anecdote) mais moins redondant que ceux qui utilisent l'expression "Au jour d'aujourd'hui"

Autre mot : vergogne seulement utilisé dans "sans vergogne". Je trouve d'ailleurs dommage qu'il n
e soit utilisé que dans un sens restrictif sachant que ce mot porte des valeurs qui manquent cruellement à notre monde contemporain (vergogne = pudeur, retenue, modestie) Afficher tout
Puisqu'on en est à faire une liste, il existe également :

Lurette utilisé dans "belle lurette"
For utilisé dans l'expression "for intérieur"
Diluvienne dans "les pluies diluviennes"
Envi dans l'expression "à l'envi"

a écrit : au fur et à mesure : qui est finalement un pléonasme car "fur" signifiait déjà "mesure, proportion.
"prou" signifiait à l'origine "profits" puis ensuite "beaucoup". "Peu ou prou" est équivalent littéralement de "plus ou moins" et cela n'a
rien à voir avec les bâteaux.
Dam signifie préjudice et a donné également le terme damné (et l'expression anglaise très connu : damn it !). On retrouve ce terme dans l'expression "à mon grand dam" mais aussi dans "la peine du dam".

Hui provient de hŏc diē signifiant "en ce jour". Il est vrai que hui n'est utilisé que dans le mot aujourd'hui. D'ailleurs j'ai longtemps cru que "hui" avait également donné "huis clos" / "huisseries" / "huissier" mais c'est une racine latine différente. Huis provient de ūstium ("ouverture, porte") et n'a rien à voir avec le "jour".
Afficher tout
En prolongement sur le "hui", il est interessant de voir que "aujourd'hui" se dit "hoy" en espagnol et "hoje" en portugais

a écrit : Puisqu'on en est à faire une liste, il existe également :

Lurette utilisé dans "belle lurette"
For utilisé dans l'expression "for intérieur"
Diluvienne dans "les pluies diluviennes"
Envi dans l'expression "à l'envi"
Idem avec diou:
Ben diou
Nom de diou...

a écrit : Idem avec diou:
Ben diou
Nom de diou...
"Vin diou" !...
"Diou" est une vernacularisation abâtardie (mot compte triple !) du mot "Dieu" pour éviter de "prononcer le nom de son seigneur en vain" et a été utilisé avec les mots "sang" dans "sang diou", "par sang diou" ; "non de...", "sacré, foutre...", et tous les dérivés plus ou moins exotiques et abâtardis du nom de "Dieu". "Bleu, gene, diou, do,...". Un genre de celui-dont-on-ne-doit-pas-prononçer-le-nom des familles ! ...

Du cette anecdote est un pléonasme vue que je pense l'avoir déjà lu

Est-ce que ça marche avec "prendre la poudre d'escampette" ?
Et avec "poudre de perlimpinpin" ?

a écrit : Du cette anecdote est un pléonasme vue que je pense l'avoir déjà lu En effet, on en a parlé dans un commentaire récent et je m'en suis inspiré

a écrit : aujourd'hui étant donc aussi un pléonasme (déjà dit dans un autre anecdote) mais moins redondant que ceux qui utilisent l'expression "Au jour d'aujourd'hui"

Autre mot : vergogne seulement utilisé dans "sans vergogne". Je trouve d'ailleurs dommage qu'il n
e soit utilisé que dans un sens restrictif sachant que ce mot porte des valeurs qui manquent cruellement à notre monde contemporain (vergogne = pudeur, retenue, modestie) Afficher tout
Et en italien "vergogna" signifie 'honte" !

a écrit : Pourquoi ce â sur bateaux ? Parce qu'il y en a un sur "gâteau" et aussi sur château" et "râteau"

a écrit : Puisqu'on en est à faire une liste, il existe également :

Lurette utilisé dans "belle lurette"
For utilisé dans l'expression "for intérieur"
Diluvienne dans "les pluies diluviennes"
Envi dans l'expression "à l'envi"
Pas tout a fait pour 'diluvienne', qui signifie 'relatif au déluge', parce qu'on utilise aussi le terme 'antédiluvien(ne)' pour dire (par amusement) 'qui date d'avant le déluge'

a écrit : aujourd'hui étant donc aussi un pléonasme (déjà dit dans un autre anecdote) mais moins redondant que ceux qui utilisent l'expression "Au jour d'aujourd'hui"

Autre mot : vergogne seulement utilisé dans "sans vergogne". Je trouve d'ailleurs dommage qu'il n
e soit utilisé que dans un sens restrictif sachant que ce mot porte des valeurs qui manquent cruellement à notre monde contemporain (vergogne = pudeur, retenue, modestie) Afficher tout
Je ne suis pas certain que le mot « aujourd’hui » est un pléonasme. Il s’agit d’un adverbe répertorié comme tel dans le dictionnaire, qui résulte certes de la contraction de « au jour de » et de « hui ». Ce n’est donc pas deux mots accolés, mais un seul et unique mot. Un pléonasme en revanche est composée de plusieurs mots qui ont un sens redondant, comme « monter en haut » ou « prévoir d’avance ».
Le mot « hui » quant à lui est également un adverbe. Il est aussi répertorié dans l’expression vieillie « ce jour d’hui ». « Hui » et « aujourd’hui » me semblent plutôt être des synonymes.

a écrit : Je ne suis pas certain que le mot « aujourd’hui » est un pléonasme. Il s’agit d’un adverbe répertorié comme tel dans le dictionnaire, qui résulte certes de la contraction de « au jour de » et de « hui ». Ce n’est donc pas deux mots accolés, mais un seul et unique mot. Un pléonasme en revanche est composée de plusieurs mots qui ont un sens redondant, comme « monter en haut » ou « prévoir d’avance ».
Le mot « hui » quant à lui est également un adverbe. Il est aussi répertorié dans l’expression vieillie « ce jour d’hui ». « Hui » et « aujourd’hui » me semblent plutôt être des synonymes.
Afficher tout
C'est une bonne question ! Est-ce que "aujourd'hui' compte pour 1, 2 ou 4 mots ?
Personne ne semble d'accord sur ce sujet.

Le Petit Robert indique qu’il s’agit d’un seul et unique mot, un adverbe en l’occurrence.