Les westerns de Sergio Leone (Le bon la brute et le truand, Il était une fois dans l'Ouest...) n'ont pas de version originale. Les voix des acteurs n'étaient pas enregistrées sur le plateau : le film était doublé par la suite, directement dans toutes les langues. Ce tournage en postsynchronisation était courant en Italie à l'époque, les studios de Cinecittà se situant à proximité d'un bruyant aéroport.
Cela présentait également l'avantage de faire facilement cohabiter les stars d'Hollywood avec des acteurs italiens.
Commentaires préférés (3)
Question : c'était les acteurs qui doublaient leur rôle pour leur langue respective ?
Que dire des voix françaises de Blondin et Tuco ? Un chef d'oeuvre :-D
"Blondin, t'es l'fils de tout l'monde ! T'as pas un père, t'en as mille ! "
Autre chose intéressante à propos des westerns de Leone : son compositeur, Ennio Morricone, composait la musique avant que le film ne soit tourné, parfois même avant l'écriture du scénario.Sergio Leone s'en inspirait alors pour sa mise en scène, et pour certaines séquences, la musique était jouée en fond afin que les acteurs collent totalement avec l'ambiance sonore du film. Source : Expo musique et cinéma de la Cité de la Musique à Paris.
Merci à l'anecdote, je me demandais justement comment il pouvait enregistrer les voix avec la musique en fond, j'ai ma réponse !
Tous les commentaires (52)
Ils bougeaient juste les lèvres pendant le tournage ? Cela devait être bien silencieux.
@Ju-lius, Les voix n'étaient juste pas enregistrées et en plus y'avait un aéroport très bruyant à côté alors je ne pense pas que ce fut silencieux :)
Western spaghetti, ou l'art de tourner un film en quelques jours!
C'est un peu comme dans les clips de musique.
Étrange ... On perd une grande partie du jeu d'acteur c'est triste .
Question : c'était les acteurs qui doublaient leur rôle pour leur langue respective ?
@Sbla, Cela n'enlève rien à la qualité des films !
@Erreur, En effet mais le texte dit "en direct" est tres souvent de bien meilleur qualité que celui doublé :)
Que dire des voix françaises de Blondin et Tuco ? Un chef d'oeuvre :-D
"Blondin, t'es l'fils de tout l'monde ! T'as pas un père, t'en as mille ! "
Il me semble que c est comme ca que sont tournee les series et films americain aujourd'hui, directement doublee par les voix des acteurs. Du coup les lieux de tournage ne derangent pas. Mais en France, ce n'est pas le cas car ca coute cher de faire doubler les voix , donc la prise son est faite sur le tournage directement. Alors les lieux choisis sont important pour que la voix des acteurs soit assez clair que l on puisse les entendre.
@Kinaya, De toute manière qui de nos jours écoute des series americaines en FR ? :)
@Ju-lius, je pense plutôt qu'il joués normalement mais sans prise de son. comme plus récemment dans the artist.
petite correction c'est Cinecittà.
"blondin tu veu que ch'te dise ..." c'est un excellent film a voir et revoir !
La postsynchronisation est une technique permettant de réenregistrer en studio le dialogue ou la voix off d'une œuvre audiovisuelle (film, série, etc.), dans la même langue et les mêmes conditions que lors du tournage, et avec le même comédien.
Elle est souvent confondue avec le doublage qui, bien qu'utilisant les mêmes techniques de réenregistrement en studio, permet de réaliser l'adaptation synchronisée des dialogues dans une autre langue et le plus souvent interprétée par un autre comédien. Certains acteurs et actrices polyglottes ont pratiqué à la fois la postsynchronisation et le doublage.
Je me suis toujours demandé comment on faisait pour doubler un film en gardant les mêmes bruitages des scènes, en changeant seulement les voix. Si quelqu'un pouvait m'éclairer ça serait super :)
@Mouraad, ba les bruits aussi sont ajoutés en post production, ils sont reconstitué par des "bruiteur" (sa doit être un métier sympa ), ils utilisent parfois des accessoires surprenant pour créer des sons de chevaux qui galopent, porte qui claque etc.
Autre chose intéressante à propos des westerns de Leone : son compositeur, Ennio Morricone, composait la musique avant que le film ne soit tourné, parfois même avant l'écriture du scénario.Sergio Leone s'en inspirait alors pour sa mise en scène, et pour certaines séquences, la musique était jouée en fond afin que les acteurs collent totalement avec l'ambiance sonore du film. Source : Expo musique et cinéma de la Cité de la Musique à Paris.
Merci à l'anecdote, je me demandais justement comment il pouvait enregistrer les voix avec la musique en fond, j'ai ma réponse !
@Titca, Sans source sûre, il me semble que l'acteur jouant l'allemand (Dr Schultz?) dans Django a doublé la voix française et Allemande en plus de la VO anglaise.
Info à prendre avec des pincettes!