Pourquoi dit-on être une tête de turc ?

Proposé par
le

Etre la tête de Turc de quelqu'un, c'est être son souffre-douleur. L'expression trouve son origine dans l'appareil de fêtes foraines utilisé pour mesurer sa force musculaire. La partie sur laquelle on frappe représentait au XIXe siècle une tête de Turc, car dans l'imaginaire populaire le Turc est particulièrement fort.


Tous les commentaires (35)

Et quelqu'un peut expliquer l'expression c'est du travail d'arabe

Posté le

iphone

(142)

Répondre

a écrit : Sympa comme info !

Par contre, c'est moi ou il y a écrit "tête de TRUC" dans le titre ?
C'est toi

Posté le

android

(0)

Répondre

Mais pas du tout. C est mal expliqué. Dans les fêtes foraine la tête de l attraction est surmonté d un turban. C est ce turban qui fait penser à un turc (le turban était un élément vestimentaire immanquable dans l histoire turque). Forcement à prendre que des coups à tout vas,l expression "tête de turque" prend tout son sens.

Je suis Turc et j'en suis fier, cependant cette anecdote est vrai

a écrit : Et quelqu'un peut expliquer l'expression c'est du travail d'arabe Ils font tout le temps de la merde

Posté le

android

(19)

Répondre

Juste une petite rectification, cette machine ne servait pas à connaître la force musculaire mais plutôt la force de frappe représentée par l'explosivité, si le but était de connaître la force musculaire, ils auraient plutôt utilisé une machine de musculation :)

a écrit : Et quelqu'un peut expliquer l'expression c'est du travail d'arabe Je suis quand même étonnée qu une expression populaire rasciste n est pas été modérée ... Faut croire que certains trouve cela drôle moi pas ...

a écrit : Je suis quand même étonnée qu une expression populaire rasciste n est pas été modérée ... Faut croire que certains trouve cela drôle moi pas ... À la base "faire du travail d'arabe" n'est pas péjoratif et c'est même l'inverse de ce qu'on pourrai s'imaginer:
ça signifie faire du beau travail, précis, et de qualité.
Et tout comme notre cher pays, c'est devenu une expression raciste avec le temps.
Cordialement, un bougnoule.

a écrit : À la base "faire du travail d'arabe" n'est pas péjoratif et c'est même l'inverse de ce qu'on pourrai s'imaginer:
ça signifie faire du beau travail, précis, et de qualité.
Et tout comme notre cher pays, c'est devenu une expression raciste avec le temps.
Cordialement, un bougnoule.
Merci pour ce complément d info et sache que l expression bougnoule tire son origine dans la langue Wolof , dialecte sénégalais qui veut dire noire , ce terme est ensuite retrouvé dans la marine coloniale au début du siècle ça voulait dire quelqu un de corvéable, on le retrouve dans les années 40 utilisé par les allemands surnommer des français, et pour finir la communauté maghrébine à hérité de cette appellation. A qui le prochain tour ?
Cordialement :)

a écrit : Et quelqu'un peut expliquer l'expression c'est du travail d'arabe Je ne sais pas l'origine exacte mais ça doit être en rapport avec savoir faire travailler les européens en les payant rubis sur l'ongle sous 50 tandis qu'on se la coule douce sous la clim si on parle des arabes d'Arabie. Je ne vois pas d'autre explication possible...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et quelqu'un peut expliquer l'expression c'est du travail d'arabe Timsit dirait, que c'est ce que les gens s'exclamaient devant un bon couscous...

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Je suis quand même étonnée qu une expression populaire rasciste n est pas été modérée ... Faut croire que certains trouve cela drôle moi pas ... C'est une expression, De plus d'origine elle n'était pas raciste... Poser la question c'est se renseigner, modérer la question aurait été contreproductif et à l'encontre de la philosophie de ce site, il faut expliquer pour comprendre et pas censurer : ) Poser la question ne fait pas de nous des racistes... Et heureusement