La neige au Sahara

Proposé par
le

Aussi incroyable que cela puisse paraître, il a neigé dans le Sahara le 18 Février 1979. Par ailleurs, le mot Sahara signifiant en arabe 'désert', c'est un pléonasme que de dire le 'désert du Sahara'.


Tous les commentaires (66)

a écrit : Cocostar = -1000

Lozenzo 95 = + 1000
Commentaire completement inutile a part pourrir les commentaires.
Sinon anecdote allucinante , impensable qu'il neige au Sahara ! Continuer comme ça vous faites un travail formidable.

Posté le

android

(0)

Répondre

Il me semble qu'il a aussi neigé début 2012 dans le Sahara, non ?

Posté le

iphone

(6)

Répondre

Pas mal d'exemples comme ça ou la langue française pour donner un nom à un lieu précis donne le nom utiliser par les locaux pour désigner un endroit ( lac , désert, montagne etc..) et devient un nom propre en français, qui devient un demi ou un faux pléonasme.

Posté le

iphone

(7)

Répondre

en fait sa donne "le désert du désert" sa fait quand même un sacré paquet de sable

Posté le

android

(21)

Répondre

Il a neigé hiver 2012 au Sahara tunisienne .

Aujourd'hui aussi est un pléonasme.

Posté le

android

(11)

Répondre

c'est comme monter en haut. autre pléonasme

Posté le

android

(4)

Répondre

C'est comme " je descend en bas ".. Ou
" je monte en haut "

J'ai etait au Sahara pendant l'hiver il faisai 15 degré l'apres-midi et -12 le soir c'est impressionant !!! En bonet doudoun echarpe

Et voilà j'ai la chanson en tête... "Que tombe la neige au Sahara" Vous aussi maintenant non?! Héhé!

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : Dans la série pléonasme tu as également 'femme de ménage'

Désolé ....
De loin ma blague préférée. Avec PSG Dernier aussi :3

C'est comme un lac à Mayotte qui s'appelle le lac Dziani alors que en shimaoré (la langue locale) Dziani veut dire lac.

"Sahara" veut bien dire désert (parole de franco-marocain)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : C'est comme " je descend en bas ".. Ou
" je monte en haut "
Je viens de le dire..

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Tout comme en japonais "yama" veut dire "mont" donc dire "le mont Fujiyama" est un pléonasme il faut dire "Fujiyama" ou "le mont Fuji" =) En fait le kanji de la montagne se lit yama quand il est seul. Pour un nom la lecture est "san". Fujisan est correct mais pas fujiyama. L'écriture en caractere chinois est la même mais pas la lecture.

Posté le

android

(6)

Répondre

En fait c'est pour dire que c'est LE desert car si on traduit sa fait: Le desert du desert, donc sa fait genre que c'est le meilleur desert x)

Posté le

android

(7)

Répondre