Honey, I Shrunk the Kids est un film américain très connu sorti en 1990 en France sous le titre "Chérie, j'ai rétréci les gosses". Au Québec, il a un nom différent, "Chérie, j'ai réduit les enfants", car les gosses désignent là-bas les testicules, et le titre français aurait alors eu un tout autre sens !
Tous les commentaires (38)
ahah ça fait toujours un peu rire entrendre un français parler de ses 'gosses', mais en même temps on est vraiment habitués à l'entendre aussi :)
Étant québécoise aussi je confirme que le nombre d'expression qui fini en "Oune" mélangeant ! Et ont a rétrécis les gosses aurais été un motif a moquerie !
Preciioza, Saw ne signifie pas Decandance en francais. Mais c'est quand même la traduction..
Cela me rappelle une anecdote que m'avais raconté mon ancienne professeur de français en 4ème elle avait dit à un québécois "bon aller ce n'est pas tout mais je vais aller chercher mes gosses a l'école "
D'ailleurs...un de mes parents parti la bas pour y travailler a fait la betise de dire : j'ai laisser ma femme et mes gosses en france...
rocco aurai surement pas jouer dans le film
Un français qui dit que ses gosses sont sa plus grande fierté est très mal vu au Québec ;)