La marque Orangina, consommée chaque année par 500 millions de personnes, est née dans les années 1930 à Boufarik en Algérie de la rencontre d'un médecin espagnol et d'un vendeur d'huiles essentielles à Marseille. La production fut implantée jusqu'en 1967 en Algérie, avant d'être déplacée à Marseille.

Commentaires préférés (3)
Peut-être un lien avec l'orange alors...
Mais pourquoi est il aussi méchant ?
Le nom provient de Naranjina (naranja signifie orange en espagnol) qui était un concentré d'orange racheté par Léon Beton (le vendeur d'huile essentielle de l'anecdote).
Il crée la boisson avec le slogan Orangina soda de Naranjina.
C'est donc un jeu de mots.
C'est dans la source wiki, je me demandais aussi pourquoi Orangina.
Tous les commentaires (40)
pas de lien avec la ville d Oran en Algérie ?
Peut-être un lien avec l'orange alors...
Mais pourquoi est il aussi méchant ?
Le nom provient de Naranjina (naranja signifie orange en espagnol) qui était un concentré d'orange racheté par Léon Beton (le vendeur d'huile essentielle de l'anecdote).
Il crée la boisson avec le slogan Orangina soda de Naranjina.
C'est donc un jeu de mots.
C'est dans la source wiki, je me demandais aussi pourquoi Orangina.
Parce queeeeeeeeeee
Orange vient également de l'arabe narang "pomme d'oranger"
J'étais très etonné, à la lecture du titre, de voir "1967" pour la délocalisation en France de la fabrication. Cela sous entendait que c'était resté en Algérie 5 ans après l'indépendance... Du coup j'ai essayé de comprendre comment il avaient fait pour maintenir l'activité toutes ces années, et les sources ne sont pas très claires : on parle bien au début de 1967, puis, à la fin, de "délocalisation à Marseille en 1961". Là je comprends mieux, mais du coup c'est quoi la bonne date ?
Orangerie est un mot-valise formé de Oran et d'Algérie
C'est de l'humour ?
Parce qu'il est complètement secoué.^^
Pour l'anecdote, pour une fois qu'une usine relocalise en France on va pas se plaindre hein? Cela dit, les oranges proviennent toujours de la péninsule ibérique et du Maghreb.
Bonjour
Parlant couramment l’arabe Littéraire, narang ne me dit rien du tout par contre Orange en arabe ça se dit « bortoqal ».
nārang(a) plus précisément.
fr.wikipedia.org/wiki/Orange_(fruit)
Naranja provenant de l'arabe naranga lui-même issu du persan narang emprunté par le sanscrit naranga...
Et dire qu'aujourd'hui le modèle économique de ce pays (pétrole) fait qu'il se trouve obligé d'importer des oranges, ne produisant plus grand chose sur ses terres.
C'est une tentative d'humour par le jeu de mots.
C'est dramatique mais souvent les pays riches en matières premières se font bien avoir car les gouvernements ne comptent que dessus pour l'export, export essentiel pour l'économie de n'importe quel pays du monde.
L'argent facile quoi. On pompe, on vend, c'est tellement plus simple que de développer une économie variée!
Suffit de voir la gueule du Venezuela :(
La ville d'Oran se prononce "Wahrane" en arabe donc ça aurait été une drôle de coïncidence :)
Coluche l'avait dit "mettez un Énarque au Sahara, 2 ans plus tard, il importe du sable"
One , two , three...
Orangina a aussi la particularité d’avoir transformé son défaut en argument marketing:
La pulpe qui se déposait au fond de la bouteille a posé, au lancement du produit, des problèmes puisque ça n’était pas des plus ragoûtants.
Jusqu’à ce qu’ils adoptent comme slogan le fameux « secouez-moi », sinon la pulpe, elle reste en bas !