Un schibboleth est une façon originale d’identifier une personne qui vit dans un pays dont la langue n’est pas sa langue maternelle. On demande à un hypothétique espion de répéter certains mots difficiles voire impossibles à prononcer correctement pour un étranger: leur prononciation trahit ainsi l’imposteur.
Tous les commentaires (59)
C'est l'histoire que l'on retrouve dans les juges au chapitre 12 verset 6 de la bible
Blague à part, en cherchant j'ai trouvé ceci : fr.babbel.com/fr/magazine/mots-francais-difficiles-a-prononcer/. Étrangement certains exemples ne me semblent pas si compliqué pour un non francophone, d'ailleurs on voit dans la vidéo qu'ils s'en sortent plutôt bien. Je me souviens avoir lu il y a plusieurs années une page web rapportant un certain nombre de termes français difficilement prononçables, c'est d'ailleurs à cette occasion que j'avais découvert le mot « schibboleth » mais je suis incapable de me souvenir du site en question. Quelqu'un est partant pour faire une liste ? Déjà on peut citer les -é prononcés -ay ou -i par pas mal d'étrangers, les -j pour les Hispaniques ou les -r pour les Noirs.
Cela me fait également penser que pour les germanophones, « ich » est un mot basique qui permet de distinguer facilement les non locuteurs qui le prononcent comme cela s'écrit (l'excellente émission Karambolage sur Arte ayant déjà consacré une émission sur ce sujet).
Origine : la Bible voir le livre des Juges 12:4-6. Entre 1400 et 1100 avant notre ère.
Ce le cas aux USA avec le mot "squirrel" (écureuil) qui était utilisé pendant la guerre froide.
Quand a l'accent mentionne par quelqu'un d'autre, il y a une multitude d'accents en angleterre (cockney, Liverpool, sud-ouest...). Perso j'ai l'accent du sussex sans avoir essaye de le prendre mais apres 20 ans ici, mon accent a progresse du 'royal English" appris a l'universite a l'accent local. Apres j'ai des Amis qui sonnent encore tres franchouillard apres des annees ici.
Shibolet signifie branche en hébreu au cas où ça intéresse...