Prisencolinensinainciusol est un titre du chanteur italien Adriano Celentano, connu pour avoir vendu plus de deux cents millions de disques dans sa carrière. La chanson a la particularité de n'avoir aucun sens : les paroles ressemblent à de l'anglais mais sont du pur charabia. Elle fut un grand succès en France et en Italie.
Commentaires préférés (3)
Merci Philippe !!! J'adore cette chanson et j'adore ce chanteur. Ça me fait penser un peu a Mary Poppins et son fameux : supercalifragilisticexpialidocious, qui n'est pas évident à prononcer aussi ;)
Le refrain de « Asejeré » de Las Ketchup est également une reprise en yaourt espagnol d’un titre en anglais
-------------+-------------
Le compositeur de "aserejé" à dû fournir une explication quant à la signification du refrain, suite à une accusation de Satanisme invoquant au Diable. Cette "affirmation" provenait d'un groupe de professeurs Mexicains, Évangélistes...
Ni diable, ni Satan, en réalité.
Le compositeur Francisco Manuel Ruiz Gómez, alias "Queco" à donné une interview, pour expliquer la raison de ce refrain incompréhensible. Elles ne sont autres que la prononciation mnémotechnique approximative du début de la chanson des Sugarhill Gang que tu cites. Ce refrain est le résultat prononcé par le fils de l'auteur, tentant de parler/chanter en Anglais... avec un accent Espagnol, Andalous de surcroit.
Sans entrer dans trop de détail, mais néanmoins pour comprendre cette similitude: le son vocal du "H" aspiré, n'existe pas en Espagnol. Les Hispanophones ne prononcent comme un "J" ( le son de la fameuse "Jota"). De même le "Z" du "The" Anglais, leur est inconnu. Il se transforme habituellement en "D".
Le résultat n'est autre que ce charabia qui, dans l'esprit de la chanson, est le reflet de Diego, le protagoniste fictif des paroles des couplets.
En substance: Diego est un "chulo" qui vient d'arriver dans une discothèque bondée. Il a "la lune dans les pupilles", des "restes de contrebande" qui le tiennent désinhibé. Comme le DJ le connaît, il passe sa chanson préférée, qui n'est autre que Rapper's Delight.
Diego, joyeux, se met à danser et à la chanter, ...dans son Anglais-Andalous.
Rien de Satanique là dedans.
Cool, les Évangélistes...
Tous les commentaires (43)
Merci Philippe !!! J'adore cette chanson et j'adore ce chanteur. Ça me fait penser un peu a Mary Poppins et son fameux : supercalifragilisticexpialidocious, qui n'est pas évident à prononcer aussi ;)
Et moi qui ait toujours pensé que c'était des paroles profondes et que ça racontait une histoire...
Sarah Maria Forsberg, alias "Smoukahontas", est une Finlandaise, chanteuse et présentatrice de télévision.
En 2014, elle publiait sur YouTube, une vidéo démontrant ses capacités de polyglotte. 15 phrases prononcés en différentes langues....
youtu.be/ybcvlxivscw
Le refrain de « Asejeré » de Las Ketchup est également une reprise en yaourt espagnol d’un titre en anglais
www.youtube.com/watch?v=QxrDNRhYFyI ou encore www.youtube.com/watch?v=uu579CHnQ00
J’avais déjà vu aussi une vidéo d’un mec qui fait ça !La plupart des chansons n’ont déjà aucun sens aujourd’hui ! Il était juste précurseur
Qui n’as pas fredonné une chanson d’AC/DC, de Queen, de Mickael Jackson, Sting, Police ou des Beatles sous la douche ou dans sa bagnole sans en comprendre un mot ..? "les paroles ressemblent à de l'anglais mais sont du pur charabia"
C’est ce que m’inspire cette chanson ..;-)
Mais c'est carrément génial !
Ce type est un génie.
Je pense que le succès est surtout dû aux jeunes femmes qui sont quand même assez sensationnelles.
Je kiffe trop. Il y a un super rythme...je ne comprends même pas comment j'ai pu attendre aussi longtemps pour découvrir.
Et ma chanson préférée de ce chanteur c'est(c'était) svaluation...
C'est du pur yaourt, comme Dutronc avec «Merde in France»...
-------------+-------------
Le compositeur de "aserejé" à dû fournir une explication quant à la signification du refrain, suite à une accusation de Satanisme invoquant au Diable. Cette "affirmation" provenait d'un groupe de professeurs Mexicains, Évangélistes...
Ni diable, ni Satan, en réalité.
Le compositeur Francisco Manuel Ruiz Gómez, alias "Queco" à donné une interview, pour expliquer la raison de ce refrain incompréhensible. Elles ne sont autres que la prononciation mnémotechnique approximative du début de la chanson des Sugarhill Gang que tu cites. Ce refrain est le résultat prononcé par le fils de l'auteur, tentant de parler/chanter en Anglais... avec un accent Espagnol, Andalous de surcroit.
Sans entrer dans trop de détail, mais néanmoins pour comprendre cette similitude: le son vocal du "H" aspiré, n'existe pas en Espagnol. Les Hispanophones ne prononcent comme un "J" ( le son de la fameuse "Jota"). De même le "Z" du "The" Anglais, leur est inconnu. Il se transforme habituellement en "D".
Le résultat n'est autre que ce charabia qui, dans l'esprit de la chanson, est le reflet de Diego, le protagoniste fictif des paroles des couplets.
En substance: Diego est un "chulo" qui vient d'arriver dans une discothèque bondée. Il a "la lune dans les pupilles", des "restes de contrebande" qui le tiennent désinhibé. Comme le DJ le connaît, il passe sa chanson préférée, qui n'est autre que Rapper's Delight.
Diego, joyeux, se met à danser et à la chanter, ...dans son Anglais-Andalous.
Rien de Satanique là dedans.
Cool, les Évangélistes...
J'ai vainement cherché à savoir comment ces personnes arrivent à un haut degré d'imitation de toutes ces langues.
Carlos Latre (un imitateur espagnol), parle de "Voicecraft" lui ayant permis d'améliorer ses performances d'imitation. Néanmoins, je n'en sais guère plus.
C'est marrant j'ai entendu parler de cette chanson il y a environ 10 jours par Johan crochet dans l'After foot
La chorégraphie des filles est juste hyper stylée. Et le jeu d'épaules du chanteur... je ne m'en lasse pas.
Pour la petite histoire, cette chanson est aussi considérée comme la première chanson de rap en Italie
La chanson "Mustafa" de Queen ne veut, elle non plus, rien dire (à l'exception de quelques phrases). Ce n'est absolument pas de l'arabe mais des sonorités arabisantes inventées par Freddy :)
La question que je me pose, c'est : Comment on retient un texte en yaourt sans signification ? Écrire , pourquoi pas. Chanter, passé encore. Retenir ?! Impossible pour moi ! Chapeau l'artiste !
Cela me fait aussi penser à la chanson des inconnus Vice et versa dont les paroles ne veulent absolument rien dire :)
www.youtube.com/watch?v=ZTeqM5gciH8
Je me demande si je n'ai pas déjà entendu parler de cette anecdote, je trouve cela amusant.