Le nom du Scenic est un acronyme

Proposé par
Invité
le

Le nom du Scenic, modèle de voiture produit par Renault semble vouloir ne rien dire, mais c'est pourtant un acronyme pour "Safety Concept Embodied in a New Innovative Car" (soit en français Concept de Sécurité Intrinsèque dans une Nouvelle Voiture Innovante). C'était le nom du concept qui a fini par être commercialisé.


Tous les commentaires (50)

Je trouve l'anecdote un peu mal tournée, étant donné que scenic veut dire quelque chose à la base (notamment désigne un beau paysage en anglais). Ils ont d'ailleurs probablement bidouillé une signification pour les initiales après avoir décidé le mot scenic.
Si on partait d'un nom du type "jskaleofnefkr", par exemple, alors oui effectivement, là on pourrait dire que le nom ne veut rien dire en apparence.

a écrit : Oui, enfin c'est plus marketing qu'autre chose.
La Plateforme entre le Scenic III et la Mégane III est commune.
Donc concernant la revisite dont vous parlez, c'est surtout pour éviter que le client ait l'impression d'acheter un "vieux" Scenic basé sur la Mégane de la génération précédente.
Faux. Si la base est commune c'est pour des raisons de coût de développement et non marketing. D'autant qu'ici on parle d'un modèle différent, monospace compact vs berline compacte. On fait juste plusieurs usages d'une même plateforme. Énormément de véhicules sont des carryovers parfois sans même être le même type de véhicule pour la simple raison qu'il serait inutile de redévelopper une plateforme complète quand il en existe une semblable qui fait l'affaire.

Ces noms là ça doit aussi vouloir faire fuir certains publics (ceux qui ont bon goût Hihi); et rappelons nous du fameux (quoiqu un peu injuste) dicton: "tant qu y aura des Renault, y aura des mécanos ".

a écrit : Je trouve l'anecdote un peu mal tournée, étant donné que scenic veut dire quelque chose à la base (notamment désigne un beau paysage en anglais). Ils ont d'ailleurs probablement bidouillé une signification pour les initiales après avoir décidé le mot scenic.
Si on partait d'un nom du type "js
kaleofnefkr", par exemple, alors oui effectivement, là on pourrait dire que le nom ne veut rien dire en apparence. Afficher tout
Ah oui effectivement merci, encore une anecdote fausse. Mais on apprend des trucs quand-même c'est surtout ça qu'est bien. Today j'apprends la signification du mot scenic en anglais, entre autres.

Quand on sait qu'avant qu'ils ne révisent leur copie en 2012 et ne change la conception de leur moteur le modèle faisait partie des grands champions d'embrasement spontané du-dit moteur, c'est assez rigolo...

Triste Anglicisation de notre pays.

a écrit : Ah oui effectivement merci, encore une anecdote fausse. Mais on apprend des trucs quand-même c'est surtout ça qu'est bien. Today j'apprends la signification du mot scenic en anglais, entre autres. En quoi l'anecdote est-elle fausse? J'ai un peu buté sur le "semble vouloir ne rien dire", puisque c'est un terme courant de théâtre, évidemment emprunté (sans intention de le rendre) au français.
Il y avait un risque, peut-être est-ce pour ça que personne n'avait pas encore osé le déposer, car le terme signifie "pittoresque" pour un paysage, mais aussi "descriptif d'un incident" - en général malheureux: photo d'une catastrophe, description du "Radeau de la Méduse", reportage explicite sur un bidonville, etc..

a écrit : Triste Anglicisation de notre pays. Mais non, c'est presque toujours un prêté pour un rendu.

Enfin, le vocabulaire anglais est au deux tiers tiré du français (et très peu directement du latin, comme beaucoup d'anglophones ne veulent pas l'avouer: il n'y a qu'à observer les déformations graphiques et sémantiques), et très conservateur (un mot entré dans l'usage en sort rarement tout à fait).

Si le français a complètement oublié des milliers de ses propres mots, parfaitement formés, ou éjectés parce qu'ils étaient provinciaux, et est forcé d'en réimporter parce qu'ils lui manquent maintenant, hélas souvent déformés, ce n'est pas une anglicisation pour autant.

Cependant, je déteste le franglais, qui fait souvent rire les anglophones car il est souvent pris à contre-sens, ou carrément inventé pour sa consonance pseudo-anglaise, et presque toujours le fait de prétentieux qui savent mal leur propre langue et très mal l'anglais

De nombreuses anecdotes ont été publiées sur ce sujet, ainsi que de commentaires de réels bilingues.

a écrit : D'ailleurs, au départ, le nom Scenic ne désignait qu'une déclinaison de la Mégane, modèle phare de la marque. Ce n'est que plus tard que cette voiture s'est affirmé comme modèle à part entière (ce qui change son rôle au sein de la gamme, la voiture est revisitée indépendamment de la Mégane par exemple maintenant) Idem pour ses concurrents Picasso et verso

Posté le

android

(8)

Répondre

scenic est aussi un nom anglais evoquant le tourisme : ' a scenic tour'

a écrit : Mais non, c'est presque toujours un prêté pour un rendu.

Enfin, le vocabulaire anglais est au deux tiers tiré du français (et très peu directement du latin, comme beaucoup d'anglophones ne veulent pas l'avouer: il n'y a qu'à observer les déformations graphiques et sémantiques), et
très conservateur (un mot entré dans l'usage en sort rarement tout à fait).

Si le français a complètement oublié des milliers de ses propres mots, parfaitement formés, ou éjectés parce qu'ils étaient provinciaux, et est forcé d'en réimporter parce qu'ils lui manquent maintenant, hélas souvent déformés, ce n'est pas une anglicisation pour autant.

Cependant, je déteste le franglais, qui fait souvent rire les anglophones car il est souvent pris à contre-sens, ou carrément inventé pour sa consonance pseudo-anglaise, et presque toujours le fait de prétentieux qui savent mal leur propre langue et très mal l'anglais

De nombreuses anecdotes ont été publiées sur ce sujet, ainsi que de commentaires de réels bilingues.
Afficher tout
Je présente mes excuses: il fallait écrire "auX deux tiers", faute qui a dû choquer beaucoup de francophones natifs, qui ont eu la gentillesse de ne pas me la reprocher. Je suis très gêné par l'étroitesse de la fenêtre ouverte pour les commentaires, empêchant d'avoir une vue globale mettant en évidence une aberration.

Une fois l'inadmissible erreur aperçue, trop tard pour la corriger, je regrette de n'avoir pas tapé à part sous Word, puis fait un copié-collé d'un texte correct.

a écrit : Et kadjar ça veut dire quelque chose ? Alors il me semble que KADJAR c'est construit autour de KAD qui est sensé faire écho au quad, et JAR à agile ou bien jaillir. Tout ça pour donner une impression d'aventure et d'amusement dans ce qui est simplement un SUV tout ce qu'il y a de plus banal et plutôt ennuyeux.
Source: auto plus, caradisiac et autres

a écrit : Alors il me semble que KADJAR c'est construit autour de KAD qui est sensé faire écho au quad, et JAR à agile ou bien jaillir. Tout ça pour donner une impression d'aventure et d'amusement dans ce qui est simplement un SUV tout ce qu'il y a de plus banal et plutôt ennuyeux.
Source: auto plus, caradisiac et autres
Je ne comprends rien à ce commentaire.

Pour un anglophone, "quad" est tellement différent, phonétiquement, de "kad", qui ne signifie rien, qu'il ne peut être censé évoquer autre chose de sensé.
"Jar" ne signifie que "discordance" en musique, ou par métaphore dans un autre domaine; ou en tant que substantif une jarre, mais bien plus usuellement et familièrement un "pot" (a jar of beer).
"Agile", c'est en général "agile" (il y a bien d'autres mots, le beaucoup plus courant "nimble", mais aussi spry, lithe, fit, supple, sprightly, limber, alert, ...), et "jaillir", c'est "spurt", "gush", "spout", "flash", "spring", assorti d'une post-position convenable, jamais "jar".

Un SUV, c'est un sport utility vehicle, aucun rapport non plus.

Rien compris non plus des "sources".

Merci de corriger mes erreurs et lacunes, c'est en général sa langue usuelle que l'on parle, par négligence, moins bien qu'un étranger, qui lui a pris la peine de l'étudier.

"Look-at-the-cat" est-il une allusion à ce que l'on voit lorsque l'on est frappé d'interdiction sur ce site? Le chat de Schrödinger dans sa cage, dont la destinée est à la fois incertaine tant qu'on ne le regarde pas, mais le sort ignomineux certian.

a écrit : Selon le site de Renault :
"Le nom KADJAR évoque d’emblée la puissance, la force, la robustesse mais également appelle à l’évasion, le voyage et la découverte de nouveaux territoires.
Les sonorités de KADJAR sont également proches de celles des autres crossovers de la marque Renault : Captur, dernier
né de la gamme, mais aussi Koleos lancé en 2008."
Après je ne peux pas te dire comment ils ont trouvé ce nom.
Source : group.renault.com/actualites/blog-renault/kadjar-les-origines-dun-nom/
Afficher tout
Et Koleos signifie "couil...e" en grec!
Ce n'est pas une connerie en plus!!

Posté le

android

(7)

Répondre

a écrit : Et Koleos signifie "couil...e" en grec!
Ce n'est pas une connerie en plus!!
Si, c'en est une.

a écrit : À noter que c'est Bessis, une société spécialisée en création de noms, qui a créé le nom Scénic pour Renault. Touché.
^^

a écrit : Et kadjar ça veut dire quelque chose ? "Kad" s'inspire du mot quad, un vehicule qui a vocation à l'aventure (SUV) et "jar" vient de agile, jaillir

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Et kadjar ça veut dire quelque chose ? Kadjar c'est aussi le nom d'une ancienne dynastie persane ;)

a écrit : D'ailleurs, au départ, le nom Scenic ne désignait qu'une déclinaison de la Mégane, modèle phare de la marque. Ce n'est que plus tard que cette voiture s'est affirmé comme modèle à part entière (ce qui change son rôle au sein de la gamme, la voiture est revisitée indépendamment de la Mégane par exemple maintenant) Il me semble que techniquement, ça reste toujours une megane
Je crois avoir vu une carte grise de megane scenic la semaine dernière, et c'était le dernier modele