Le mot "Hamburger" n'est pas d'origine américaine, tout comme l'aliment en lui-même. C'est une spécialité allemande et plus particulièrement de la ville de Hambourg. En effet, hamburger désigne en allemand les habitants de la ville d'Hambourg.
Il est traditionnel en Allemagne d'appeler une spécialité culinaire locale du nom de ses habitants. Il existe par exemple le Berliner (boule de Berlin), qui est un beignet fourré apparu à Berlin.
Le hamburger d'origine était constitué de viande hachée, d'oignons et de sauce, et a évolué pour être mangé de manière plus pratique avec les tranches de pain.

Tous les commentaires (48)
Kennedy aurait dû dire "Ich bin Berliner" pour que ce soit vraiment correct en allemand.
Pfff je réponds à un commentaire vieux de 7 ans mais aller !
Sa phrase n'a aucun souci, et raconter qu'il dit qu'il est un gâteau c'est du même niveau que, si j'affirme que je suis un parisien, me sortir «t'es un sandwich jambon-beurre !»
Sauf qu'on n'a jamais parlé de "parisien"pour désigner un sandwich jambon-beurre. Alors qu'un Berliner désigne bel et bien une boule de Berlin en allemand.
Ha si si un parisien est un sandwich jambon-beurre !
Jamais entendu… ça doit être une appellation ultra-minoritaire.
Oui c'est sûrement pour ça
D'ailleurs si vous vous rendez au Québec, dans certaines zones Francophone il sera inscrit Hambourgeois sur la carte, qui s'apparente à une traduction de l'Allemand Hamburger. Les québécois ont souhaité éviter l'utilisation de l'anglais/allemand hamburger
Très drôle celle-là
"Ich bin ein Berliner" n'est pas une faute grammaticale comme beaucoup le pensent. Cela peut se traduire dans les 2 sens: "Je suis berlinois" ou "je suis un beignet"