Quand une chanson permet de faire passer des messages cachés

Proposé par
le

En 2010 en Colombie, le gouvernement réussit à faire passer un message aux soldats détenus par les FARC grâce à une chanson passée à la radio. Spécialement écrite pour l'occasion, "Better Days," de Natalia Gutierrez Y Angelo incorporait une séquence en morse identifiable par les soldats. L'opération fut un succès, et les soldats furent ainsi informés que les autorités ne les avaient pas abandonné.

Le message était : "19 people rescued. You’re next. Don't lose hope"


Commentaires préférés (3)

a écrit : Une notion m'échappe peut être mais les FARC eux même ont capté le message avant non ? Le morse aujourd'hui c'est facilement reconnaissable pour des soldat formés (ce que sont les FARC je crois) ou c'est juste pour remonter le moral de leur troupe peut être ? Les FARC sont composées de miliciens issus de la population civile. Ce ne sont pas des militaires professionnels formés au sein d'une armée régulière. Ils doivent sans doute recevoir une formation de base pour apprendre à se débrouiller dans la nature, à se déplacer sur le terrain et à utiliser leur armement, mais ce serait étonnant qu'ils apprennent tous le morse...

a écrit : Les FARC sont composées de miliciens issus de la population civile. Ce ne sont pas des militaires professionnels formés au sein d'une armée régulière. Ils doivent sans doute recevoir une formation de base pour apprendre à se débrouiller dans la nature, à se déplacer sur le terrain et à utiliser leur armement, mais ce serait étonnant qu'ils apprennent tous le morse... Afficher tout Ca parait logique que ce soit appris dans les armées régulières, le code Morse est le moyen le plus basique d'émettre et/où de recevoir un message, on peut en faire avec une lampe de poche, avec un récepteur radio lambda comme dans l'anecdote, à la télé en clignant des yeux, de manière sonore aussi en tapant sur quelquechose, et même avec des signaux de fumée, c'est un peu le système de secours ultime de la télécommunication. Indispensable dans une armée de métier.

Pour écouter la partie en morse, il y a 3 passages dans la chanson, le premier se situant (merci Youtube à 1min32).

L'idée me parait assez géniale, mais dans les faits je trouve que ça n'a servi à rien et que ça n'a rien changé au cours du conflit. Je trouve que c'est plus un coup de comm de la part du gouvernement cherchant à montrer qu'il est intelligent et à effacer ses bourdes.

A quel moment un guérillero va se dire "tiens je retourne à la civilisation et je change d'opinion face à ce gouvernement corrompu" parce qu'il a trouvé un ballon de foot ? (2ème source)

Des personnes kidnappés depuis plus de 10 ans dans les camps, qui par je ne sais quel miracle entendraient la chanson, et qui par je ne sais quel miracle reconnaîtraient du morse reprendraient soudainement espoir.
En sachant qu'il y a un petit paragraphe dans la chanson disant "Bientôt nous nous reverrons. Je suis sûr que des jours meilleurs arrivent" c'est excusez-moi assez absurde de mettre du morse ^^

En sachant que le nombre de personnes détenues par les FARC se comptait en milliers, que penser de la personne ayant entendu le message, ayant reconnu le morse, ayant décodé le morse (!) et ayant été finalement oubliée par le gouvernement car non secourue (je ne pense pas qu'ils aient délivré tout le monde).
Heureusement, les FARCs ne font plus de kidnapping depuis 2012 colombiareports.com/colombia-kidnapping-and-extortion-statistics/

Ensuite, je suis tombé par terre quand j'ai vu que le gouvernement tuait ses propres jeunes et les déguisait en FARC pour avoir du chiffre ! O.O
lepetitjournal.com/bogota/mortels-barrages-le-scandale-des-faux-positifs-en-colombie-299490

Ensuite, il faut également regarder qui sont les FARCs, d'où ils viennent et ce qu'ils revendiquent (en général des paysans en situation d'extrême pauvreté souhaitant qu'oncle Sam parte de chez eux et demandant un minimum d'égalité, d'où leurs aspirations communistes, et donc pas sûr qu'ils aient été scolarisé ni qu'ils savent décrypter du morse).
Malheureusement, leur mouvement s'est appuyé sur le kidnapping et la cocaïne pour se financer. Au départ légitime, le mouvement a perdu en crédibilité (un peu comme les gilets jaunes en France) et a perdu son soutien populaire à cause de ses nombreuses dérives.


Tous les commentaires (28)

Encore une fois, une traduction en français eût été la bienvenue pour les non-anglophones car on ne peut pas copier un commentaire sur SCMB depuis un smartphone.

Pour celles et ceux qui, comme moi, sont nuls en anglais, voici une traduction par Google :

"19 personnes secourues. Vous êtes le prochain. Ne perdez pas espoir."

Une notion m'échappe peut être mais les FARC eux même ont capté le message avant non ? Le morse aujourd'hui c'est facilement reconnaissable pour des soldat formés (ce que sont les FARC je crois) ou c'est juste pour remonter le moral de leur troupe peut être ?

a écrit : Encore une fois, une traduction en français eût été la bienvenue pour les non-anglophones car on ne peut pas copier un commentaire sur SCMB depuis un smartphone.

Pour celles et ceux qui, comme moi, sont nuls en anglais, voici une traduction par Google :

"19 personnes secourues. Vous êtes
le prochain. Ne perdez pas espoir." Afficher tout
Sans remettre en cause le fond de votre propos et dans les cas ou les textes à traduire sont plus longs; sans possibilité de copier un contenu depuis un iPhone, vous pouvez faire un « impression écran » et l’enregistrer dans « photos ». A partir de la, vous pourrez copier le texte pour le traduire, même ceux en manuscrits.

a écrit : Sans remettre en cause le fond de votre propos et dans les cas ou les textes à traduire sont plus longs; sans possibilité de copier un contenu depuis un iPhone, vous pouvez faire un « impression écran » et l’enregistrer dans « photos ». A partir de la, vous pourrez copier le texte pour le traduire, même ceux en manuscrits. Afficher tout Je n'ai jamais dit que c'était impossible, mais tout le monde n'a pas cette démarche, que j'ai utilisé, juste parce que ça paraît trop compliqué. On n'est pas tous égaux face à l'informatique.

Plus ça vient, plus j'ai cette impression d'une débauche d'anglophones ayant pour seul but de montrer leur maîtrise de l'anglais en écrasant celles et ceux qui comme moi, au contraire, n'en maîtrisent, aucun rouages.

Comme je l'ai dit dans une précédente anecdote, et bien que les traducteurs automatiques aient vraiment évolué, certaines subtilités de l'anglais (ou d'autres langues d'ailleurs) leur échappent encore. D'où l'intérêt pour chacun d'entre nous d'avoir une traduction "humaine".

a écrit : Une notion m'échappe peut être mais les FARC eux même ont capté le message avant non ? Le morse aujourd'hui c'est facilement reconnaissable pour des soldat formés (ce que sont les FARC je crois) ou c'est juste pour remonter le moral de leur troupe peut être ? Les FARC sont composées de miliciens issus de la population civile. Ce ne sont pas des militaires professionnels formés au sein d'une armée régulière. Ils doivent sans doute recevoir une formation de base pour apprendre à se débrouiller dans la nature, à se déplacer sur le terrain et à utiliser leur armement, mais ce serait étonnant qu'ils apprennent tous le morse...

a écrit : Les FARC sont composées de miliciens issus de la population civile. Ce ne sont pas des militaires professionnels formés au sein d'une armée régulière. Ils doivent sans doute recevoir une formation de base pour apprendre à se débrouiller dans la nature, à se déplacer sur le terrain et à utiliser leur armement, mais ce serait étonnant qu'ils apprennent tous le morse... Afficher tout Ca parait logique que ce soit appris dans les armées régulières, le code Morse est le moyen le plus basique d'émettre et/où de recevoir un message, on peut en faire avec une lampe de poche, avec un récepteur radio lambda comme dans l'anecdote, à la télé en clignant des yeux, de manière sonore aussi en tapant sur quelquechose, et même avec des signaux de fumée, c'est un peu le système de secours ultime de la télécommunication. Indispensable dans une armée de métier.

a écrit : Encore une fois, une traduction en français eût été la bienvenue pour les non-anglophones car on ne peut pas copier un commentaire sur SCMB depuis un smartphone.

Pour celles et ceux qui, comme moi, sont nuls en anglais, voici une traduction par Google :

"19 personnes secourues. Vous êtes
le prochain. Ne perdez pas espoir." Afficher tout
Et "better days" veut dire "meilleurs jours" :P
Sans vouloir passer pour condescendant, je pense que la phrase est accessible pour beaucoup de monde ?

Soldats ou FARC, même en sachant qu'il y à un message morse, difficile de le trouver simplement en écoutant le morceau.

Pour écouter la partie en morse, il y a 3 passages dans la chanson, le premier se situant (merci Youtube à 1min32).

L'idée me parait assez géniale, mais dans les faits je trouve que ça n'a servi à rien et que ça n'a rien changé au cours du conflit. Je trouve que c'est plus un coup de comm de la part du gouvernement cherchant à montrer qu'il est intelligent et à effacer ses bourdes.

A quel moment un guérillero va se dire "tiens je retourne à la civilisation et je change d'opinion face à ce gouvernement corrompu" parce qu'il a trouvé un ballon de foot ? (2ème source)

Des personnes kidnappés depuis plus de 10 ans dans les camps, qui par je ne sais quel miracle entendraient la chanson, et qui par je ne sais quel miracle reconnaîtraient du morse reprendraient soudainement espoir.
En sachant qu'il y a un petit paragraphe dans la chanson disant "Bientôt nous nous reverrons. Je suis sûr que des jours meilleurs arrivent" c'est excusez-moi assez absurde de mettre du morse ^^

En sachant que le nombre de personnes détenues par les FARC se comptait en milliers, que penser de la personne ayant entendu le message, ayant reconnu le morse, ayant décodé le morse (!) et ayant été finalement oubliée par le gouvernement car non secourue (je ne pense pas qu'ils aient délivré tout le monde).
Heureusement, les FARCs ne font plus de kidnapping depuis 2012 colombiareports.com/colombia-kidnapping-and-extortion-statistics/

Ensuite, je suis tombé par terre quand j'ai vu que le gouvernement tuait ses propres jeunes et les déguisait en FARC pour avoir du chiffre ! O.O
lepetitjournal.com/bogota/mortels-barrages-le-scandale-des-faux-positifs-en-colombie-299490

Ensuite, il faut également regarder qui sont les FARCs, d'où ils viennent et ce qu'ils revendiquent (en général des paysans en situation d'extrême pauvreté souhaitant qu'oncle Sam parte de chez eux et demandant un minimum d'égalité, d'où leurs aspirations communistes, et donc pas sûr qu'ils aient été scolarisé ni qu'ils savent décrypter du morse).
Malheureusement, leur mouvement s'est appuyé sur le kidnapping et la cocaïne pour se financer. Au départ légitime, le mouvement a perdu en crédibilité (un peu comme les gilets jaunes en France) et a perdu son soutien populaire à cause de ses nombreuses dérives.

a écrit : Soldats ou FARC, même en sachant qu'il y à un message morse, difficile de le trouver simplement en écoutant le morceau. Ça montre tout simplement que tu n'as pas été soldat d'un régiment de transmission. Ce code est destiné à être compris seulement par les soldats expérimentés dans les transmissions. Et pour attirer l'attention des soldats distraits, les auteurs ont placé dans les paroles de la chanson : "écoute bien ce message, mon frère" juste avant le code. Il est repris 3 fois dans la chanson et la chanson a été diffusée des centaines de fois. Et elle avait été testée pendant des semaines avant d'aboutir à la version finale juste assez compréhensible par un soldat expérimenté et anodine pour tous les autres auditeurs...

Sérieusement le message morse est assez flagrant ... À la première écoute je me suis encore dit que mon haut parleur déconnait... On dirait qu'il manque des fractions de secondes au passage instru. Le rendu musical de ce passage est même plutôt désagréable !

Jamais fait de morse dans l'armée Israelienne ni entendu en parler dans l'infanterie et même dans les telecom.

a écrit : Les FARC sont composées de miliciens issus de la population civile. Ce ne sont pas des militaires professionnels formés au sein d'une armée régulière. Ils doivent sans doute recevoir une formation de base pour apprendre à se débrouiller dans la nature, à se déplacer sur le terrain et à utiliser leur armement, mais ce serait étonnant qu'ils apprennent tous le morse... Afficher tout Ils auraient dû aller se former en patagonie pour apprendre le morse !
Bon OK je sors..

a écrit : Encore une fois, une traduction en français eût été la bienvenue pour les non-anglophones car on ne peut pas copier un commentaire sur SCMB depuis un smartphone.

Pour celles et ceux qui, comme moi, sont nuls en anglais, voici une traduction par Google :

"19 personnes secourues. Vous êtes
le prochain. Ne perdez pas espoir." Afficher tout
Quel intérêt d'envoyer un message en Anglais à des hispanophones?

a écrit : Jamais fait de morse dans l'armée Israelienne ni entendu en parler dans l'infanterie et même dans les telecom. Alors soit tu as triché, car il y avait un entrainement et un examen obligatoire pour être affecté dans les transmissions, soit le code morse a été abandonné par l'armée israelienne, ce qui est de plus en plus le cas pour différents usages, aussi bien civils que militaires, qui étaient soumis à un examen de code morse, et qui ne le sont plus car le code morse est progressivement abandonné grâce aux progrès des moyens de transmission. Mais même s'il est considéré comme obsolète car il est devenu tellement facile de téléphoner et de communiquer grâce à la voix, sans avoir besoin de code, je pense que les personnes formées sont contentes de pouvoir communiquer à distance à l'aide d'une simple lampe de poche quand la situation l'exige et aucun autre moyen de communication n'est disponible.

a écrit : Je n'ai jamais dit que c'était impossible, mais tout le monde n'a pas cette démarche, que j'ai utilisé, juste parce que ça paraît trop compliqué. On n'est pas tous égaux face à l'informatique.

Plus ça vient, plus j'ai cette impression d'une débauche d'anglophone
s ayant pour seul but de montrer leur maîtrise de l'anglais en écrasant celles et ceux qui comme moi, au contraire, n'en maîtrisent, aucun rouages.

Comme je l'ai dit dans une précédente anecdote, et bien que les traducteurs automatiques aient vraiment évolué, certaines subtilités de l'anglais (ou d'autres langues d'ailleurs) leur échappent encore. D'où l'intérêt pour chacun d'entre nous d'avoir une traduction "humaine".
Afficher tout
Pas mieux, je trouve ça vraiment infecte de n'avoir que des liens en langue étrangère sur une anecdote, cette appli se devant d'être ludique et instructive perd de son charme si il faut passer 3 plombes à traduire les sources dans une traduction parfois plus qu'approximative qui pourrait amener à un contre sens!! Je ne comprends pas les pouces négatifs de ton commentaire sur les sources en anglais...désoler de ne pas être bi-tri-quadrilingue !

a écrit : Pas mieux, je trouve ça vraiment infecte de n'avoir que des liens en langue étrangère sur une anecdote, cette appli se devant d'être ludique et instructive perd de son charme si il faut passer 3 plombes à traduire les sources dans une traduction parfois plus qu'approximative qui pourrait amener à un contre sens!! Je ne comprends pas les pouces négatifs de ton commentaire sur les sources en anglais...désoler de ne pas être bi-tri-quadrilingue ! Afficher tout Ou alors on peut juste demander poliment à un lecteur aléatoire de SCMB bénévole multilingue qui a rien d'autre à foutre de traduire, je l'ai déjà fait, ca fonctionne très bien même si ca prend un peu de temps (en général, 24h mais c'est gratos), c'est plus efficace que de balancer les assiettes à travers le salon. :)

On est pas sur Touiteur ici, c'est pas une décharge publique! On recycle! ^^

Phil? Tu confirme?
-LA FERME! Tu me gonfle!
-Qu'es ce que je disais? ;)

a écrit : Alors soit tu as triché, car il y avait un entrainement et un examen obligatoire pour être affecté dans les transmissions, soit le code morse a été abandonné par l'armée israelienne, ce qui est de plus en plus le cas pour différents usages, aussi bien civils que militaires, qui étaient soumis à un examen de code morse, et qui ne le sont plus car le code morse est progressivement abandonné grâce aux progrès des moyens de transmission. Mais même s'il est considéré comme obsolète car il est devenu tellement facile de téléphoner et de communiquer grâce à la voix, sans avoir besoin de code, je pense que les personnes formées sont contentes de pouvoir communiquer à distance à l'aide d'une simple lampe de poche quand la situation l'exige et aucun autre moyen de communication n'est disponible. Afficher tout C'est peut être différent selon les armées effectivement, mais moi ca me parait indispensable.

Ca doit pas être évident, le Morse, en mandarin... ^^

a écrit : Ça montre tout simplement que tu n'as pas été soldat d'un régiment de transmission. Ce code est destiné à être compris seulement par les soldats expérimentés dans les transmissions. Et pour attirer l'attention des soldats distraits, les auteurs ont placé dans les paroles de la chanson : "écoute bien ce message, mon frère" juste avant le code. Il est repris 3 fois dans la chanson et la chanson a été diffusée des centaines de fois. Et elle avait été testée pendant des semaines avant d'aboutir à la version finale juste assez compréhensible par un soldat expérimenté et anodine pour tous les autres auditeurs... Afficher tout Je suis lieutenant dans l’arme des transmissions et jamais appris le morse… je suis mal là .

a écrit : Je n'ai jamais dit que c'était impossible, mais tout le monde n'a pas cette démarche, que j'ai utilisé, juste parce que ça paraît trop compliqué. On n'est pas tous égaux face à l'informatique.

Plus ça vient, plus j'ai cette impression d'une débauche d'anglophone
s ayant pour seul but de montrer leur maîtrise de l'anglais en écrasant celles et ceux qui comme moi, au contraire, n'en maîtrisent, aucun rouages.

Comme je l'ai dit dans une précédente anecdote, et bien que les traducteurs automatiques aient vraiment évolué, certaines subtilités de l'anglais (ou d'autres langues d'ailleurs) leur échappent encore. D'où l'intérêt pour chacun d'entre nous d'avoir une traduction "humaine".
Afficher tout
Tandis que rien n'échappe à l'humain c'est bien connu.
Lorsque je ne comprends pas le détail d'une anecdote, je vais chercher dans les sources.
Je ne vois pas bien la différence lorsqu'il s'agit de retenir et recopier 12 mots sur Google translate.