Il faut faire attention au nom des voitures à l'international

Proposé par
le

Les constructeurs automobiles doivent parfois adapter les noms de leurs modèles selon les pays. En France par exemple, la Toyota MR2 ("merde") est simplifiée en Toyota MR. Au Portugal, la Kona de Hyundai est devenue "Kauai" pour éviter la référence à "Cona", une appellation vulgaire du vagin. En Espagne (et dans quelques autres pays), la Mitsubishi Pajero est devenu Monteiro, "Pajero" y signifiant "branleur".


Tous les commentaires (55)

Il me semble aussi qu’un constructeur automobile, Chevrolet, je crois, avait lancé son modèle Nova au Mexique. Ce qui signifie textuellement nouveau mais aussi « ne fonctionne pas » En espagnol. 

Ou encore la Rolls Royce Mist (brume), débaptisée pour le marché allemand, le mot mist y signifiant fumier, conneries, voire merde!
On reste dans le sujet.

a écrit : étron
nom masculin
Excrément moulé (de l'homme et de certains animaux).

Pour vous servir! ;)
Ah d’accord ! J’aurais jamais fait le lien ! Moi je prononce « i trone »
Et de toute façon étron est un mot dont je ne me serais jamais servi !
Merci pour l’explication, mais c’est quand même tiré par les cheveux

a écrit : Voyant le nombre de commentaires négatifs (pour un avis personnel... ???), je me dois de préciser, pour ceux qui l'ignoreraient, que la R8 est une Renault des années 1960-70 avec moteur en porte-à-faux arrière et propulsion, ce qui en faisait une voiture assez délicate à conduire, surtout sur le mouillé. D'où la présence régulière de poids (sac de ciment, entre autres) pour lester l'avant et permettre de faire adhérer les roues avant. Ceux qui en ont conduit ont dû connaître ;).

En clair, la Renault R8 est aux antipodes de l'Audi homonyme, d'où mon sourire quand j'entends le nom de l'Audi :)

fr.m.wikipedia.org/wiki/Renault_8_et_10
Afficher tout
Oui mais dans R8 y'a pas de calembours...

a écrit : Ah d’accord ! J’aurais jamais fait le lien ! Moi je prononce « i trone »
Et de toute façon étron est un mot dont je ne me serais jamais servi !
Merci pour l’explication, mais c’est quand même tiré par les cheveux
Plutôt tiré par les poils de fesses...

a écrit : Ah d’accord ! J’aurais jamais fait le lien ! Moi je prononce « i trone »
Et de toute façon étron est un mot dont je ne me serais jamais servi !
Merci pour l’explication, mais c’est quand même tiré par les cheveux
Ah c'est toujours une affaire d'accang, piting! ^^

Je prononce ce que je lis, par exemple, un pneu, ca se dit pas :peuneu, ca se dit p°neu. (vivant dans le Sud, je sens que je vais avoir des ennuis avec mon accent parisien, oh bonne mère, je prang le risqueu!^^)

a écrit : La gamme "e-tron" de chez Audi me fait beaucoup rire. Un peu comme chat-GPT

a écrit : Au premier sens du terme "pajero", Mitsubishi s'était inspiré du nom du "colocolo", un chat sauvage d'Amérique du Sud, dont l'un des autres noms est "chat des Pampas".
La deuxième partie de son nom Scientifique, "leopardus pajeros", peut se traduire par &qu
ot;savane", nom assez approprié pour un 4X4.

La Seat Malaga, n'était pas bien perçu en Grèce. "Malaga" est trop proche de "ma'lakas", signifiant "abruti, idiot, imbécile"...
Il s'appelle donc "Gredos".

L'Opel Cascada, en Espagne, est vendu sous le nom de "Cabrio". "Cascada"en argot Espagnol, est une... ejacu#ation".

Nissan a sorti un véhicule destiné à son marché intérieur Japonais. La "Nissan Moco", dont le nom signifie "crotte de nez" en Espagnol...

Ford usa également le nom de "Corrida", pour l'une des ses voitures des années 70.
"Corrida", pour toute la bravoure du combat homme-taureau, peut-être... bien que ce nom se réfère également à une éjacu#lation...

Mazda choisit le nom de "Laputa", pour une de ses voitures. Ais-je besoin de le traduire ?....

Le fabriquant Coréen Kia, baptisa un de ses modèles "Borrego", plus connu sous le nom de "Mojave". Fort heureusement: en langue Espagnole, un "borrego" est un jeune mouton, en encore une personne soumise...

L'Audi Q-3, devient en Espagnol (cu-tres)...Or,
"cutres", signifie également: misérables, pauvres, sales, mauvaises qualités...
Afficher tout
Pouqrquoi vouloir à tout prix imiter le puritanisme américain et se censurer sur des mots tels que éjaculation par exemple ?

a écrit : Pouqrquoi vouloir à tout prix imiter le puritanisme américain et se censurer sur des mots tels que éjaculation par exemple ? Ça n'a rien à voir avec le puritanisme. Même quand ça ne dérange pas quelqu'un de parler d'éjaculation, il n'a pas forcément envie d'employer ce mot à propos de sa voiture. Et comme l'achat d'une voiture est un gros investissement, l'acheteur, comme il a le choix. va choisir de préférence une voiture qui, non seulement le transporte de manière confortable, mais aussi dont la couleur et le nom lui plaîsent et représentent un certain prestige. Tu aimerais peut-être avoir une voiture qui s'appelle éjaculation mais comme vous n'êtes pas nombreux dans ce cas, les constructeurs préfèrent choisir des noms qui vont plaire au plus grand nombre pour pouvoir en vendre beaucoup.

a écrit : Pouqrquoi vouloir à tout prix imiter le puritanisme américain et se censurer sur des mots tels que éjaculation par exemple ? Le respect des sensibilités de chacun.

a écrit : C'est aussi un explosif... pour une bagnole, ca la fous mal! ^^ Je mettrai bien le fameux "ET BOUUUM !!!" de Laurent Rigal au démarrage de ma C4 ^^

a écrit : Dans la même veine, Abdelmajid Tebboune, président algérien en exercice, impossible de prononcer son nom de famille au Maroc par exemple !
Pour cause, c'est comme ça que l'on nomme la foufoune en argot...
Un argot d'argot en somme. Foufune étant lui-même un mot argotique français ;)

a écrit : Suffit de le prononcer correctement et ça ne pose plus de problème. Le problème n'est pas à sa prononciation mais à sa lecture ;)

a écrit : J’y pense, chaque fois que je croise les camionnettes DPD. Aucune discrimination dans cette entreprise ^^