Tout comme les doigts de la main, ceux du pied portent un nom : en partant du gros orteil, ils sont respectivement nommés hallux, secundus, tertius, quartus et quintus. Le mot "hallux" servait déjà à désigner le gros orteil dans l’Antiquité romaine.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds18773 anecdotes - 500 lecteurs connectés
Tout comme les doigts de la main, ceux du pied portent un nom : en partant du gros orteil, ils sont respectivement nommés hallux, secundus, tertius, quartus et quintus. Le mot "hallux" servait déjà à désigner le gros orteil dans l’Antiquité romaine.
Commentaires préférés (1)
A part l’hallux, on ne peut pas dire qu’ils ont un nom, ils sont juste numérotés que ce soit en latin ou en français.
Il en autrement pour les noms des doigts de la main :
1er doigt : pouce qui pourrait signifier qu’il est fort ou pourrait être lécher (sucer son pouce) ?
2e doigt : index, qui montre, qui indique
3e doigt : majeur, le plus grand
4e doigt : annulaire, qui porte l’anneau
5e doigt : auriculaire, pour se gratter le conduit de l’oreille
Plusieurs autres organes sont aussi numérotés comme les orteils : les vertèbres, les dents, le phalanges…
On ne peut dire qu’ils sont nommés séparément, ils sont numérotés avec un nom commun.
Tous les commentaires (11)
A part l’hallux, on ne peut pas dire qu’ils ont un nom, ils sont juste numérotés que ce soit en latin ou en français.
Il en autrement pour les noms des doigts de la main :
1er doigt : pouce qui pourrait signifier qu’il est fort ou pourrait être lécher (sucer son pouce) ?
2e doigt : index, qui montre, qui indique
3e doigt : majeur, le plus grand
4e doigt : annulaire, qui porte l’anneau
5e doigt : auriculaire, pour se gratter le conduit de l’oreille
Plusieurs autres organes sont aussi numérotés comme les orteils : les vertèbres, les dents, le phalanges…
On ne peut dire qu’ils sont nommés séparément, ils sont numérotés avec un nom commun.
Beaucoup d'entre nous ont déjà entendu parler de l'hallux dans l'expression "hallux valgus" (déviation vers l'extérieur du gros orteil).
J'ai eu un ami (20 ans qu'on s'est pas vu), qui avait six doigts aux mains et aux pieds, ces doigts supplémentaires avaient des noms?
PS : NON, c'était bien un homme réel, pas un truc d'AI
Déjà vu également il y a une trentaine d’année en Centrafrique, un homme ayant 6 doigts à chaque main.
Un ami commun?
Le pouce est également nommé pollex
Ça s'appelle la polydactylie, c'est la plus fréquente des malformations de la main. L'hexadactylie (6 doigts ou orteils) est la plus fréquente des polydactylies avec 1,7 cas pour mille naissances.
La fréquence me paraît énorme, je suis allé vérifier dans l’idée de te corriger, mais je tombe sur les mêmes éléments.
Il y a une autre prévalence concernant la polydactilie d’un cas pour 1700 à 3000 naissances, soit entre 0,033% à 0,059%.
www.sante-sur-le-net.com/maladies/maladies-rares-genetiques/polydactylie/
Comme pour les chats mainecoons!!
C'est intéressant de voir dans les autres langues :
En anglais
Pouce : Thumb
Index : Index finger (ou Pointer finger)
Majeur : Middle finger
Annulaire : Ring finger
Auriculaire : Little finger (ou Pinky)
Gros orteil ( hallux) : Big toe
Deuxième orteil : Second toe
Troisième orteil : Middle toe
Quatrième orteil : Fourth toe
Petit orteil : Little toe (ou Pinky toe)
en allemand
Pouce : Daumen
Index : Zeigefinger
Majeur : Mittelfinger
Annulaire : Ringfinger
Auriculaire : Kleine Finger
Gros orteil : Große Zehe
Deuxième orteil : Zweite Zehe
Troisième orteil : Dritte Zehe
Quatrième orteil : Vierte Zehe
Petit orteil : Kleine Zehe
En espagnol
Pouce : El pulgar
Index : El índice
Majeur : El dedo corazón (ou dedo medio)
Annulaire : El anular
Auriculaire : El meñique
En espagnol, les orteils s'appellent los dedos del pie (littéralement "les doigts du pied"). Comme en anglais et en allemand, on utilise principalement leur position :
Gros orteil : El dedo gordo (ou dedo pulgar del pie)
Deuxième orteil : El segundo dedo
Troisième orteil : El tercer dedo
Quatrième orteil : El cuarto dedo
Petit orteil : El dedo pequeño (ou dedo meñique del pie)
Il n’y a pas de terminologie anatomique officielle universelle reconnue par exemple par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) mais des tentatives intéressantes comme la Nomina anatomica de Paris (NAP) de 1955 et la Terminologia Anatomica de 2005, toutes les deux en latin avec leurs mises à jour. Elles ont 80% de termes en commun.
Pour le commun des mortels dont je fais partie, les désignations vernaculaires suffisent et j’évoque plus facilement mon gros orteil que mon hallux et mon omoplate que ma scapula ou ma rotule que ma patella !
Le problème concerne plus les scientifiques et les professionnels de soins pour se comprendre
Comme les termes de ces nomenclatures sont en latin, il y a donc un problème de traduction…
S’y ajoute, évidemment, que la grande majorité des communications scientifiques se font en anglais
J’ai un peu travaillé avec un suisse allemand qui faisait ses études de massokinésithérapie en Allemagne mais en français (étudiants et professeurs tous français !) et utilisait uniquement le latin.
Heureusement, j’ai fait des études de latin jadis et j’arrivais (pas toujours) à comprendre !
Pour comprendre la complexité de la chose que je viens de résumer de façon forcément incomplète, je vous invite à lire l’article très intéressant de Wikipedia sur le sujet :
fr.wikipedia.org/wiki/Nomenclature_anatomique