Contrairement à ce que son nom indique, le citron vert n'est pas un citron qui aurait été cueilli avant maturité. Il s'agit d'un agrume différent, dont le nom exact est la lime, fruit du limettier, et qui est plus acide que le citron.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16623 anecdotes - 293 lecteurs connectés
Contrairement à ce que son nom indique, le citron vert n'est pas un citron qui aurait été cueilli avant maturité. Il s'agit d'un agrume différent, dont le nom exact est la lime, fruit du limettier, et qui est plus acide que le citron.
Tous les commentaires (91)
Cependant, même si l'exemple était peut-être mal choisi, votre propre expérience témoigne du fait que notre vocabulaire est relatif à l'utilité que nous en avons. Ainsi, les Etats-Unis étant leader dans le développement informatique par exemple, il est normal que les Américains créent de nouveaux mots en même temps que de nouvelles choses. La facilité veut que dans un premier temps nous empruntions le mot existant avant d'en forger un nouveau. Il est parfois même difficile de supplanter un emprunt par un nouveau mot (bug, e-mail, wifi...)
Mais la connaissance du vocabulaire de sa propre langue d'usage est aussi liée à son utilisation et son intérêt. Il suffit de prendre les couleurs pour exemple. Leurs nuances sont nombreuses pourtant certains (comm moi) ne parlent pas de fuchsia mais toujours de rose, de vert olive mais juste de vert ou de bleu klein mais de bleu foncé.
On comprend aisément qu'un artiste, un décorateur ou un couturier a besoin de connaître du vocabulaire pour être précis et efficace. Moi, je m'en sors avec clair et foncé. ^^
Bref, ce qui est intéressant à comprendre, c'est que pour les concepts abstraits, le vocabulaire est primordial. Sans mot, pas d'existence. On ne peut pas réfléchir à quelque chose sans avoir de mots à rattacher au concept. Je ne sais pas si je suis bien clair mais je digresse... ^^
Parce que le français à la cour d'Angleterre, c'est plutôt suite au règne de Guillaume le Conquérant.
A toujours vous croire superieur aux autres, et ce, dans n'importe quel domaine, vous en devenez ridicules et finissez meme plus bas que les americains que vous critiquez tant
D'ailleurs en Québécois on dit "limette". Voilà pour la petite histoire j'ai demandé à un québécois le mot français pour "lime" et après sa réponse j'étais pas plus avancé...
Sans parler des mots composés, et des mots tirés récemment du français (comme buffet ou entrée), ils ont tout un tas de mots, qui sont pour le coup des vrais mots, tirés directement du français (ou du latin, et d'autres langues mais surtout du français, je vais y revenir), qui sont dans leur langue depuis tellement longtemps que c'est très dérangeant de les entendre se faire appeler "pas un vrai mot" ou qui "ne compte pas".
Ça vient tout simplement du fait que le français a été parlé à la cour d'Angleterre à partir de 1066 et pendant plusieurs siècles, en tout cas suffisamment longtemps pour que des mots s'intègrent dans le language. Et ça fait bien trop longtemps pour dire qu'ils ne "comptent pas".
C'est aussi parce que cette langue était utilisée par les nobles que ces mots font maintenant partie du langage soutenu, mais il ne sont pas moins de vrais mots qui vont se retrouver dans la littérature (où ça compte bien pour le coup).
Du coup quand un anglais, en écrivant un poème par exemple, va vouloir un synonyme plutôt lyrique du mot "chaud", il aura tous les mots de sa langue, plus le mot "ardent", alors que le français doit faire avec ardent, brûlant et torride. Forcément par rapport au français, ils ont une banque de mots beaucoup plus grande, et Shakespeare aurait d'ailleurs déclaré pour un livre qu'il avait écrit en français, qu'il avait choisi cette langue parce que c'était une langue pauvre.
Voilà.
(Après une petite recherche, j'ai d'ailleurs trouvé que selon une linguiste reconnue (Henriette Walter), je cite, " les mots d'origine française représentent les deux tiers du vocabulaire anglais".)
Impossible de confondre pour les amateurs de ti punch, mojito, ou caipirinha...
Ce n'est pas une variété différente du citron tout court, ce n'est pas une variété de citron du tout, c'est une tout autre variété d'agrume, c'est une lime, c'est comme si tu décidais d'appeler une orange "citron orangé" sous prétexte que c'est un agrume, donc, si, utiliser le mot citron vert est un abus de langage et justement on devrait dire lime car c'est son vrai nom.
Aussi, souvent, je rajoute le terme anglais quand la phrase peut être équivoque...
- Allons nous promener, je suis (follow)
Et quand j'ai soumis l'anecdote j'avais tout simplement marqué que ce n'est pas un citron (tout court),mur ou pas mur ça ne change rien, donc le sujet et le but de l'anecdote quand je l'ai proposé était justement d'expliqué que d'utiliser ce terme n'est pas exact, elle a été modifié avant d'apparaitre.
Bonjour les cousins! :)
Donc limette ne désigne pas notre "citron vert", lime oui.
Compliqué tout ces agrumes ^^
Puis, même si certaines de vos expressions et votre accent nous font bien rigoler, au niveau des termes dans le langage vous êtes souvent plus proche du vrai français que nous le sommes nous même.