Bien qu'ayant été dévastateur (plus de 200 morts), le séisme de Mexico de septembre 2017 a permis la découverte fortuite d'un temple aztèque, vieux de près de 500 ans. Les vestiges sont ceux de deux temples, l'un dédié à Tláloc, dieu de la pluie et un autre à Huitzilopochtli, divinités aztèques.
Tous les commentaires (37)
Quelle découverte
Je voulais surtout dire par mon premier propos et comme tu l'as également précisé, que les mots ont tous un sens et qu'effectivement nous les utilisons mal (en particulier les journalistes).
Pour le séisme de Mexico, nous parlons d'une quarantaine de bâtiments effondrés et de 230 morts. En comparaison, le séisme de Haïti de 2010 fait état de 200.000 morts et plusieurs milliers de bâtiments effondrés.
Comme le précise le monde dans cet article (www.lemonde.fr/planete/article/2017/09/21/mexique-le-puissant-seisme-a-mexico-a-fait-au-moins-230-morts_5188841_3244.html), il s'agit d'un séisme puissant et meurtrier mais aucunement dévastateur.
Mettons nous en situation :
Un crâne dévasté est un crâne chauve (notion de "désertique")
Un peuple dévasté par la peste est un peuple décimé (notion de "ravage")
Prenons un exemple que tu connais déjà, j'imagine. Prends le mot "Travail" dont l'origine étymologique vient de "Tripalium", un instrument de torture à 3 pieux. Peux-tu affirmer aujourd'hui que le travail a pour définition la torture ?
Non. Aujourd'hui cela signifie soit la période de l'accouchement, soit l'action de produire ce qui est utile.
Les mots changent, les définitions changent, les usages des mots changent. Parfois la définition d'origine provenant de l'étymologie reste et parfois elle disparait. Dans votre débat, elle reste uniquement dans certains contextes et a priori pour un séisme, dévastateur s'approche plus de "ravager et détruire" que de "rendre désertique".
Je cite :
"Hyper en grec et super en latin veulent dire la même chose mais l'étymologie ne fait pas tout : en français hyper est devenu le superlatif de super. Il n'y a qu'à comparer le supermarché et l'hypermarché, la supernova et l'hypernova, etc.
C'est très courant que deux mots dont la racine signifie la même chose aient en réalité deux sens différents. Ce n'est pas une erreur, c'est la langue, et on retrouve le même phénomène y compris avec des mots dont la racine est exactement le même mot : royal/régalien, hôtel/hôpital, chaîne/caténaire, fuir/fuguer, cheptel/capital, dîner/déjeuner, poison/potion, gourde/courge, etc.
Donc c'est très bien de connaître l'étymologie, mais faut pas faire la moitié du chemin, sinon on risque de dire des choses fausses (pour être gentil). Un mot ne se limite pas à son étymologie."
Aujourd'hui, plus personne n'utilise ce mot pour évoquer la notion de "rendre désertique" et tu vas peut-être trouver cela étrange mais ce sont les gens qui donnent le sens des mots par l'usage et non les mots qui imposent leur sens au gens. Mais je suis d'accord avec toi que son sens de rendre désertique existe encore mais il n'est plus utilisé.
Le verbe "dévaster" d'ailleurs apparaît au Xe siècle donc pour le côté récent, on repassera et signifie "ravager", en parlant d'un territoire, d'un pays. Cela vient bien du latin "devastare" : "rendre vaste et désert" mais il n'est plus employé car son sens exagéré à pris le pas sur son sens d'origine.
Le commentaire d'avant était d'ailleurs une citation et ne te visait pas dans ces propos, je l'ai copier-coller en intégralité en citant l'auteur.
Ne fais tu pas l'inverse de ce que tu préconise en considérant dans l'ensemble de tes commentaires précédents le Littré comme la seule source de "vérité" alors que les dictionnaires du Trésor de la langue française ou du Larousse ou du Robert sont autant de sources valables et reconnues ?
Et non "rendre désertique" et "ravager" ne veut pas dire la même chose avec des degrés d'intensité différents. Sinon il faudra m'expliquer comment un séisme peut rendre désertique une ville comme Mexico situé à 2400 m d'altitude dans une région montagneuse.
Pour ton information pour tes recherches futures :
Vu sur le site du monde.fr :
"Les définitions sont issues du Dictionnaire de la langue française, plus connu comme le Littré, dictionnaire de référence du 19e siècle, du nom de son auteur Émile Littré (aucune définition n'est réactualisée).
Certaines définitions originelles du Littré contestables d'un point de vue idéologique et éthique, n'ont plus cours au 21e siècle et reflètent l'esprit (regrettable parfois) d'une époque, dont des stéréotypes qui imprégnaient la société de la fin du XIXè siècle. Il est légitime de nos jours de protester contre certaines de ses définitions.
Chaque définition comme celle de Dévaster est issue du Dictionnaire de la langue française d'Émile Littré dont la rédaction dura de 1847 à 1865."