Ce véhicule envahi par les pigeons est un centre de télécommunications. Il s'agit d'un colombier mobile britannique, destiné à transporter les pigeons voyageurs utilisés pendant la guerre en 1918.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds16402 anecdotes - 508 lecteurs connectés
Ce véhicule envahi par les pigeons est un centre de télécommunications. Il s'agit d'un colombier mobile britannique, destiné à transporter les pigeons voyageurs utilisés pendant la guerre en 1918.
Commentaires préférés (3)
Il y en a un de visible au musée de la Grande Guerre de Meaux
fr.wikipedia.org/wiki/Columba_(oiseau)
Hum... si je me réfère à Wikipédia sur le mot "télécommunication" :
"Les télécommunications sont définies comme la transmission d’informations à distance en utilisant des technologies électroniques, informatique, de transmission filaire, optique ou électromagnétique."
Je ne crois pas que les pigeons rentre dans une de ces catégories.
Tous les commentaires (17)
Il y en a un de visible au musée de la Grande Guerre de Meaux
Aujourd'hui on appelle ça un bus.
Elle était facile je vous l'accorde....
Son autre nom est un Arabat :)
fr.wikipedia.org/wiki/Columba_(oiseau)
Hum... si je me réfère à Wikipédia sur le mot "télécommunication" :
"Les télécommunications sont définies comme la transmission d’informations à distance en utilisant des technologies électroniques, informatique, de transmission filaire, optique ou électromagnétique."
Je ne crois pas que les pigeons rentre dans une de ces catégories.
En Italien colomba et piccione, je peux continuer.
Le pigeon et la colombe (la tourterelle aussi d'ailleurs) sont issus de la même famille qui certe s'appelle colombidé, ce qui a donné sont nom à la colombe (et non ce n'est pas Christophe).
Donc le pigeon est issu de la famille des columbidé mais n'est pas une colombe.
Les femmes sont des homos, mais ne sont pas des hommes.
Vous c'est François, c'est juste? Et bien lui c'est Juste.
J'ai la flemme de chercher en italien mais je suppose que c'est la même.
Une colombe est un pigeon blanc immaculé. Rien de plus !
Cherche la traduction de pigeonne avant de parler cher ami
Moi je me base sur ma langue maternelle et sur la définition de l'université de Cambridge :
"a white or grey bird, often used as a symbol of peace"
"Un oiseau blanc ou gris, souvent utilisé comme symbole de paix"
Et sur la définition du Larousse : "Autre nom du pigeon, appliqué surtout aux variétés blanches et à la tourterelle d'élevage."
Donc fait des recherches avant de jeter ton venin sur les autres ! Je viens ici pour discuter je me fait rabaisser par quelqu'un d'hautain pas foutu de faire une recherche. C'est Facebook ou Reddit ici ?
C'est de pire en pire !
"En anglais, le mot "dove" est utilisé comme le féminin du mot "pigeon". Il est important de noter que le terme "dove" est couramment utilisé pour désigner les pigeons blancs ou les pigeons utilisés comme symbole de paix.
Dove = féminin de pigeon.
Dove = masculin de colombe.
C'est aussi une marque de produits d'hygiène corporel ^^
De plus si beaucoup de sources renseignent que dove désigne les pigeons blancs, il est normal que qu'un GPT dit qu'il est "couramment utilisé".
Si tu demandes à chat GPT si les chats noires portent malheurs, il va te dire que couramment les chats noires sont connus pour porter malheur.
Et je ne t'ai pas mal parlé, j'ai juste dis que c'était n'importe quoi, désolé si tu l'as mal pris.
De toute façon c'est une discussion stérile puisque colombe est un terme vernaculaire.
C'est toi même qui a fait une analogie bizarre entre les femmes homos qui ne sont pas des hommes. Pour nous expliquer que les colombe ne sont pas des pigeons. Et tu me tourne en ridicule lorsque j'affirme quelque chose qui va exactement dans le même sens lorsque c'est en anglais ?
D'où je viens c'est comme ça, sans doute parce que le sexe féminin est associé à la patience et la tranquillité.
Si c'est un terme vernaculaire et que GPT 4 le dit, c'est qu'il l'a trouvé sur internet et donc que les gens le disent et l'emploi comme tel ! Tu as fait la démonstration a ma place.
Aussi, le mot colombe ne viens pas du nom de la famille colombiné mais du latin Colomba qui signifiait pigeon. C'est l'animal qui a donné son nom à la famille et n'ont pas l'inverse.