Il existe une multitude de langues des signes pour les sourds et muets. En France, on utilise la LSF (langue des signes française) mais certains pays ont la leur : il existe la langue des signes américaine, britannique (BSL), belge (LSFB), québécoise (LSQ)... Une tentative d'harmonisation existe, la langue des signes internationale, mais c'est toujours l'américaine qui domine.
Tous les commentaires (91)
Suite
Alors soyez gentil, il y a un sourd ( moi et certainement d'autres ) dans l'assemblée, pas de blagues sur cette anecdote, car moi, je me sens ciblé même si vous ne le saviez pas que je suis sourd et plus anatidaephobique.
Vous vous rendez compte si cetait international
Ça serai la langue super universelle
Genre un français arabe juif russe chinoi parlant ( discutant ) la même langue
Vous venez de gâcher une utopie je croyais que ct universelle
y a-t-il une poésie en langue des signes? je trouve ça beau et captivant de regarder un sourd parler ^^
Je connais un jeune homme malentendant qui parle le langage des signes et qui peut aussi s'exprimer oralement.
1) je trouve que les sourds et malentendants ont beaucoup de mérite d'apprendre à parler "oralement" comme nous, car eux ne s'entendent pas parler, enfin vous voyez ce que je veux dire, quel exploit..!
2) cette personne m'a appris certaines expressions et certains mots comme 'être paresseux' (littéralement en langage des signes c'est 'avoir un poil dans la main'! Enorme!) et le mot 'partir' est le même geste de la main posée sur l'avant bras que nous utilisons pour illustrer ce mot quand on discute avec quelqu'un. C'est typiquement français n'est ce pas? Donc je suppose que chaque pays a aussi ses particularités de langage des signes.
Les gens qui gesticulent en qwerty ont du mal a comprendre ceux en azerty ?!!!
De Quoi ????
Bonjour,
La langue des signes est une langue et non pas un langage vivante et complexe. Comme toute langue, elle évolue et possède une pleine capacité d?expression et d?abstraction, ce qui nous permet de traduire aussi bien un entretien médical, qu?une conférence philosophique, une cérémonie religieuse, un cours de mathématique?
Une langue des signes possède sa propre syntaxe qui est intimement liée à la perception visuelle, puisque cette langue répond à une logique visuelle et non auditive. La grammaire de la LSF n?est pas identique à celle du français. Ainsi la place des mots dans la phrase n?est pas la même.
Les signes sont basés sur l?utilisation des mains, du regard et de l?espace : les configurations des mains, leur emplacement, leur orientation et leur mouvement forment des signes qui équivalent à des mots, disposés devant soi comme sur une scène de théâtre. La disposition de ces signes, ainsi que la direction du regard, permettent de visualiser les relations (actif, passif?), le temps (signes tournés vers l?arrière pour le passé, vers l?avant pour le futur). Le visage et le mouvement des épaules servent aussi à exprimer les nuances du discours.
La langue des signes utilise parfois un alphabet manuel (appelé dactylologie) pour épeler certains mots ou noms propres.
Enfin comme vous le notiez, la langue des signes n?est pas universelle car elle est aussi le résultat de la culture, de l'histoire de chaque communauté sourde installée dans tel ou tel pays. C?est pourquoi il existe une langue des signes française, américaine, belge, espagnole, anglaise, chinoise, japonaise, turque, suisse, italienne, coréenne? (car à chaque pays sa langue des signes). Néanmoins, même si le vocabulaire diffère d?un pays à l?autre, la grammaire étant sensiblement la même, les échanges entre signeurs de pays différents sont facilités.
Stéphan, interprète diplômé en LSF
J'ai toujours voulu apprendre le langage des signes mais je n'ai jamais trouver de livre ou de dictionnaire ou je pourrais apprendre et comme je vie au Quebec il m'en faudrait un québécois !
jmc2Xmb