L'expression "son of a gun" qui signifie "bâtard" en anglais, vient du fait que dans la marine anglaise, des femmes étaient autorisées à embarquer sur des navires à quai et qu'elles dormaient entre les canons, faute de place. L'expression a ainsi été attribuée à tout personne à la paternité incertaine.

Commentaires préférés (3)
Je pensais que le terme "femme" était pour un sous-entendu de prostitué avec la tournure de la phrase pouvant présenter ce sens implicite, mais non ! La source Wiki stipule bien qu'il s'agissait des femmes de marins, et que cela était organisé pour éviter la désertion de ces derniers. Donc la question : pourquoi parler de paternité incertaine ? Sauf si on en nous dit pas tout !
Je recommande l’excellente planche de
BD de Saturday Morning Breakfast Cereal (SMBC - presque SCMB) à ce sujet :
www.smbc-comics.com/comic/sob
Je suis un enfant de canon moi !
Ma maman est très jolie :)
Tous les commentaires (23)
Je pensais que le terme "femme" était pour un sous-entendu de prostitué avec la tournure de la phrase pouvant présenter ce sens implicite, mais non ! La source Wiki stipule bien qu'il s'agissait des femmes de marins, et que cela était organisé pour éviter la désertion de ces derniers. Donc la question : pourquoi parler de paternité incertaine ? Sauf si on en nous dit pas tout !
Je recommande l’excellente planche de
BD de Saturday Morning Breakfast Cereal (SMBC - presque SCMB) à ce sujet :
www.smbc-comics.com/comic/sob
Je suis un enfant de canon moi !
Ma maman est très jolie :)
Complexe d'eodipe en vue numero8 ?
Les femmes (comme les hommes) peuvent pêcher, encore plus lorsque l'on se trouve sur un bateau.
Bien sûr qu'on pêche sur un bateau, pour avoir du poisson à manger.
De la morue ou de la raie?
Sûrement plus de raie que de morue puisque la morue n existe pas...
Ici en Amérique, on dit son of a gun pour éviter de dire l'autre insulte, c'est surtout un euphémisme.
Non mais t’es malade ?!? Tu m’as pris pour qui ???
Je suis plus sur ma grand mère, la classe à l’ancienne.
...et ton père est un boulet ! ;-)
C’était l’anniversaire de son décès hier.
Voilà voilà
Ou quand la blague tourne mal...
En effet, faire la blague à l'imparfait de l'indicatif aurait été plus approprié...
Et il me semble que « son of bitch », c'est parce que maman passait trop de temps à la plage.
T’es vraiment un pauvre type.
Tout ça parce que j’ai osé dire que le créole n’est pas une « langue » comme le Français ou L’Anglais.
Je crois bien qu’on ne met pas de majuscule quand on parle des langues, on dit le français et l’anglais. Il ne s’agit pas du gentilé mais de la langue.
Excuse moi de ne pas avoir fait attention à ça face à la cruauté du mec.
Hein ? Ah mais vous étiez sérieux ? Que s’est-il passé ?
Je n’ai visiblement pas compris la référence, je croyais que vous faisiez de l’humour...
Tu crois que je me souviens de quel pseudo a dit quoi pour garder de la rancune ? J'avais déjà oublié ton pseudo et je ne rumine pas de rancune. En revanche je constate que toi, tu as la rancune tenace, et que tu ne supportes pas non plus l'ironie. J'espère que tu es soulagé après m'avoir insulté...