L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds17744 anecdotes - 256 lecteurs connectés
L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Tous les commentaires (94)
A l'époque, pour quitter son interlocuteur et si il avait un rang supérieurs au tien, tu devais le lui rappeler. Par exemple, si tu regardes des films ou séries, tu verras que beaucoup de personnes quittent le roi en disant "mon roi"
La c'est exactement pareil, l'esclave rappelle sont rang qui est inférieur donc son appartenance :)
J'espère que j'ai pu être claire dans mes explications !
Tu peux l'écrire "chau" aussi. J'ai une amie argentine qui l'écrit comme ça (je ne sais pas si toutes les personnes qui parlent Espagnol l'écrivent comme ça par contre)
le maitre des esclaves devait dire partez et les esclaves repondait je suis votre esclave comme pour dire vos desirs sont des ordres et se retiraient
Si bien sûr, ils pouvaient même prendre des congés.
Oui en Italie ils disent presque tout le temps CIAOOO pour dire bonjour à une conaissance, ça remplace le "salut" de chez nous. ça me fait toujours marrer :)
Ces petits mots du quotidien ont souvent pour origine une volonté de montrer son humilité. "Merci" a le sens de "pitié" par exemple, et on retrouve ce même sens dans d'autres langues : "gracias" en espagnol et "grazie" en italien, pour implorer la grâce de l'interlocuteur. En portugais "obrigado", dans le sens de "j'ai une obligation envers vous".
Pour ajouter un exemple destiné à ceux qui trouvent la formule étrange, on dit à présent : "Je reste à votre disposition" ou "je suis à vous si nécessaire" lorsqu'on quitte en voulant rester courtois. Cela n'est pas péjoratif, et pourtant le sens est identique.
ou Tchao, encore pire ^-^
Cela veut dire "Salut" aussi.. Et salut en français c'est aussi bonjour et au revoir. Pas très compréhensible mon commentaire :-/
C'est ça qui m'énerve avec ce genre de personne, dès que vous en savez un peu plus que les autres vous devenez désagréable. Redescend de ton nuage et essai d'avoir un minimum de respect même si tu te caches derrière un écran et si c'est vraiment trop dur ferme la.
Il faut mettre les choses dans leur contexte.
Ta voisine n'est pas ton maître ;)
En gros il dit " si ta besoin je suis la "
Parce qu'en espagnol tout s'écrit comme ça se prononce donc ils n'hésitent pas à appliquer une orthographe espagnole aux mots étrangers pour qu'ils se prononcent correctement. Par exemple guiski pour le whisky.
Evites de prendre trop les gens de haut Monsieur je sais tout
Tu ne le voie pas là,mais à l'époque tu l'aurais compris.
Est-on encore à l'époque ?!?
On va mettre de quoi au claire "ciao" si les faits sont avérés véridique ÉTAIT une forme de respect ....de nos jours les esclaves existe plus vraiment alors arrêter de penser dans le présent quand vous dites cela n'est pas une forme de respect.....
ÉTAIT une forme de respect ....
Tchô.... La version Titeuf
Ciao signifie bien Salut! Bonjour!Au revoir! Ce petit mot vient de schiavo: esclave ou serviteur, qui vient à son tour de slavo/zlavo /slave. Cette série de modification de forme et de sens s'est passé à Venise, où il y avait, depuis le Moyen Âge beaucoup de slaves. Ce mot a été utilisé, beaucoup plus tard, au sens figuré, pour "saluer" quelqu'un: sono vostro schiavo: je suis votre serviteur.. Qui est devenu ciao après une longue et lente évolution.