L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Nos applications mobilesFacebookTwitterFeeds17744 anecdotes - 325 lecteurs connectés
L'expression "ciao" utilisée en italien et dans de nombreuses autres langues pour dire au revoir, est dérivée du mot esclave (sciavo) en dialecte vénitien, où l'on prononçait "je suis votre esclave" pour prendre congé de ses interlocuteurs.
Tous les commentaires (94)
C'est pourtant simple quand on y réfléchit un peu. Une fois que le maître avait donné un ordre, l'esclave signalait par cette expression qu'il acceptait l'ordre et allait y obéir de ce pas...
Je pense que c'est simplement du au fait que c'est trop familier.
En français, nous avons "je suis votre serviteur", c'est assez similaire.
Ciao équivaut à notre "salut" voilà pourquoi!
je suis ton maitre , tu es mon esclave. Le Respect quoi !
Oui, nous on a " je suis votre serviteur " c'est la même idée !
Sauf que l'anecdote précise "sciavo" en "dialecte vénitien" et non en italien. C'est d'ailleurs ce qu'on trouve dans les dictionnaires vénitiens en ligne. Donc a priori, l'anecdote semble correcte.
J'imagine qu'on parlait non pas du verbe "être" mais du verbe "suivre". Genre, au futur, " je vais suivre votre esclave (jusqu'à la sortie)"
Il s'agit bien du verbe être ;).
fr.m.wikipedia.org/wiki/Ciao
Si tu considères que la soumission d'un esclave et la manière de s'exprimer à l'égard de son maître sont dûes à une quelconque forme de respect, c'est que tu n'as pas non plus vraiment réfléchi.
"Tschüss" dériverait du judéo-espagnol "adius" à en croire le wiktionnaire!
Cette forme a probablement circulé vià les Pays-Bas sous autorité espagnole.
Le sens de base est probablement le même mais "tschüss" est une formule utilisée lorsqu'on se quitte, contrairement au "ciao" qui est lui valable dans toutes les situations.
C'est comme l'expression française "je suis votre éternel abonné"
Abonné?? Comme à télé 7 jours.. eh bah non
Je vois pas le rapport non plus, j’ai beau réfléchir et c’est pas si évident que ça
En Italie on l'utilise aussi pour dire bonjour, un peu comme «salut» en France