La Norvège a la particularité d'avoir deux langues officielles écrites : le bokmål et le nynorsk. Elles sont toutes les deux enseignées obligatoirement à l'école, même si chaque école décide quelle langue sera la principale et laquelle sera la secondaire. L'administration publie ses documents officiels dans ces 2 langues et les citoyens peuvent lui écrire dans la langue qu'ils souhaitent.
Tous les commentaires (67)
Quid du norvegiens?
Allemand, français, italien et romanche donc bon.
Plus sérieusement, pourquoi parler de Laponie provoquerait une gêne si ce ne pas insultant ?
Exemple, les verbes ne changent qu'en fonction du temps et non de la personne. Le verbe elsker (aimer) s'ecrira de la même manière à toutes les personnes.
De plus que ces deux langues ne sont pas très différentes, on pourrais presque parler de "patois" mais étendue à l'echelle d'un pays.
D'ailleurs le Nynorsk est parlé au Nord alors que le Bokmål est parlé au Sud.
Le nynorsk est une tentative de réunir tout les dialectes en un seul en regroupant des caractéristiques de langue de tout les dialectes.
En suisse : 4 langues officielles
Comme en belgique...
Est-ce que le stéréotype que l'on attribue aux finlandais et aux suédois (et peut être aux autres pays nordiques d'ailleurs) concernant leur timidité est fondé ? J'ai beaucoup vu ce stéréotype sur des sites anglophones mais il ne me semble pas en avoir entendu parler en français.
Par timidité j'entends qu'ils n'aimeraient pas s'asseoir à côté de quelqu'un dans un bus etc...
Les suedois, norvegiens et danois ne se parlent pas en anglais entre eux, chacun parle sa propre langue.
Le norvegien et le danois se ressemble beaucoup a l'ecrit alors que le norvegien et le suedois sont beaucoup plus proche a l'oral.
À qui le tour ?
Ah, c'est deux langues Ikea ?
Je m'explique : ils n'ont tout simplement pas la même notion d'espace personnel que nous autres, français, européens occidentaux. S'asseoir dans un bus à côté de quelqu'un relève de l'intrusion, c'est presque "indécent" car on envahit l'autre. Pour nous, ça pourrait être l'équivalent de quelqu'un qui se colle à nous dans le métro. Si ça ne leur plaît pas, ils se lèveront et partiront. Sans rien dire :)
Le truc que je préfère ici, c'est attendre le bus. Les gens sont tous écartés d'au moins 2 mètres, ils prennent l'intégralité du trottoir juste pour attendre un bus, l'image est hilarante !
Ils peuvent paraître froids, mais ils sont juste discrets et respectueux et ne veulent pas embêter qui que ce soit. Une fois que la glace est brisée (mouarf), tout roule !
Il s'agit en fait de la même langue parlée mais avec deux normes d'écriture codifiée différentes, le nynorsk étant la version réformée du bokmal (la langue du livre)
Un peu comme au Maroc, Français et Arabe même si dans l'espace publicitaire, le français domine ( boutiques etc etc )