Ils rient pour faire plaisir au président Carter

Proposé par
le
dans

En visite au Japon, le président américain Jimmy Carter raconta une blague à l'assistance. Après que le traducteur a parlé, le public éclata de rire bruyamment. Surpris, le président demanda à l'interprète ce qu'il avait dit, celui-ci lui répondit "le président Carter vient de raconter une blague drôle, il faut rire à éclats".


Tous les commentaires (52)

"Après que le traducteur a parlé"
Sérieusement ?

a écrit : Je peux comprendre le traducteur, car traduire une blague dans une autre langue peut être impossible.
Ma femme étant japonaise, elle parle très bien le français d'ailleurs et souvent quand elle comprend que quelqu'un a raconté une blague elle me demande de lui expliquer.
Et bien parfois j'a
rrive à lui expliquer, mais certaines blagues elle ne les comprends pas.
D'ailleurs j'aimerais bien savoir qu'elle blague a raconté le président Carter.
Afficher tout
Sans vouloir en aucun cas te vexer, j'ai souvent remarqué que les couples binationaux qui fonctionnaient bien étaient ceux qui fonctionnaient le moins sur l'humour, en tout cas le moins sur le second degré. L'humour est trop souvent lié à la culture au sens le plus large, et pas seulement à la seule maîtrise de la langue.
Tu vois, en disant ça par exemple, j'ai l'impression d'être Jamy de C'est Pas Sorcier...va expliquer ça à un japonais ;)

a écrit : "Après que le traducteur a parlé"
Sérieusement ?
Sérieusement, oui. Après la locution "après que", c'est bien de l'indicatif.

a écrit : C'est quand même ouf qu'un interprète, c'est à dire un type qui est sensé être ultra diplomate, se foute ouvertement de la gueule du président des USA. Respect. Au contraire, c'est très diplomate de sa part. Plutôt que d'essayer de traduire une blague qui aurait sans doute perdu de son humour avec le changement de langue, il a préféré préserver l'ego du président.
D'autant plus si on considère d'une part le fossé entre les 2 langues qui n'ont pas du tout les mêmes bases et donc où il n'y a pas vraiment de correspondance mot pour mot et d'autre part le fossé culturel. La blague avait de bonnes chances d'échouer.

a écrit : C'est quand même ouf qu'un interprète, c'est à dire un type qui est sensé être ultra diplomate, se foute ouvertement de la gueule du président des USA. Respect. Non t'as pas compris là, c'est en fait que dans la culture japonaise, si quelqu'un fait une blague et que tu peux pas la comprendre à cause d'une barrière linguistique ou culturelle, tu dois par respect, rire à la blague.

Enfin j'en sais rien, mais connaissant le Japon, je pense que c'est ça.

a écrit : Moi aussi j'ai demandé quelle blague avait été racontée.

Mais la pire erreur de traduction, à mon sens, quoique universelle, est celle de "To be or not to be? That is the question!". "Question" a gardé bien plus longtemps qu'en France le sens principal de "torture".
Quand on se demande si l'on va vivre ou mourir, ce n'est pas une question anodine comme "vous avez l'heure, s'il vous plaît?".
La mienne serait: "Vivre ou bien mourir? Quelle torture! [implicite: de se décider à décéder]".
Afficher tout
Ce que j'adore sur ce site, c'est qu'on se couche souvent doublement moins bête !!

a écrit : Non t'as pas compris là, c'est en fait que dans la culture japonaise, si quelqu'un fait une blague et que tu peux pas la comprendre à cause d'une barrière linguistique ou culturelle, tu dois par respect, rire à la blague.

Enfin j'en sais rien, mais connaissant le Japon, je pense que c'est ça.
Ca marche aussi pendant les repas de famille, qui es ce qui ne s'est pas déjà forcé(e) à rire bêtement à une blague bien lourde où bien nulle pour ne pas froisser l'ego de Tatie, de belle-maman où de pépé? QUI? allez avouez, on l'a tous fait et on le refera autant que nécessaire;)

a écrit : Ca marche aussi pendant les repas de famille, qui es ce qui ne s'est pas déjà forcé(e) à rire bêtement à une blague bien lourde où bien nulle pour ne pas froisser l'ego de Tatie, de belle-maman où de pépé? QUI? allez avouez, on l'a tous fait et on le refera autant que nécessaire;) Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discréditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.

a écrit : Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discré
ditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.
Afficher tout
Une prescription de bas de contention pour vos chevilles c'est cadeau c'est pour moi.
Plus sérieusement quand un mec avec des connaissances poste un commentaire complétant l'anecdote, ça fait plaisir à tout le monde (et c'est assez souvent le cas, j'ai même déjà vu des commentaires plus intéressant que leurs anecdotes!!)
Après si quelqu'un raconte des bêtise vous préconisez quoi? De jouer les administrateurs et supprimer son commentaire?
On est sur un espace de discussion libre, à vous de rehausser le niveau des commentaires...
Le seul vrai reproche qu'on peut faire au gens c'est de répondre sans avoir fais défiler... Et de finir avec 20 réponse identique à une question... La oui c'est très chiant.

a écrit : Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discré
ditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.
Afficher tout
Que reprochez vous aux lourdes plaisanteries? d'autant que mon commentaire n'était qu'un complément vérifiable dans toutes les familles, les ambassades et les palais de la planète!^^

Le niveau du site baisse? C'est possible, mais au moins ici on ne se fait pas virer pour avoir écrit en SMS où un peu trop tôt comme sur un autre site (dont je tairai le nom mais qui commence par V) qui a vu son niveau augmenter ainsi que son chiffre d'affaires, certes, mais aussi devenir plus rigide qu'un écrou autour de sa vis resté sous la pluie pendant un siècle.
Honnêtement, et je ne vous vise pas spécialement en disant cela, mais la bienséance me gonfle quand elle est trop rigide et si je suis resté ici c'est pour la rare tolérance de ce site par rapport à beaucoup d'autres même quand je déraille. Cela dit, personne ne vous interdit de continuer à écrire en langage soutenu, la liberté d'expression est de rigueur, c'est un leitmotiv :)

a écrit : "Après que le traducteur a parlé"
Sérieusement ?
Eh oui... Et c'est bien français ça !

a écrit : "Après que le traducteur a parlé"
Sérieusement ?
Et oui faute courante, apres que est toujours suivi de l'indicatif, Donc on dit bien apres qu'il a parlé et pas "apres qu'il ait parlé" qui n'ai pas correct grammaticalement parlant. Je te l'accorde, quand tu parles dans la vie de tous les jours tu fais pas gaffe et on s'en fiche

a écrit : Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discré
ditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.
Afficher tout
Ahhhh, he's back :-(

a écrit : Et oui faute courante, apres que est toujours suivi de l'indicatif, Donc on dit bien apres qu'il a parlé et pas "apres qu'il ait parlé" qui n'ai pas correct grammaticalement parlant. Je te l'accorde, quand tu parles dans la vie de tous les jours tu fais pas gaffe et on s'en fiche Il n'empêche que la concordance des temps est une chose qui existe, et que le mode à employer est peut-être bel et bien l'indicatif, mais il existe d'autres temps de l'indicatif, le passé simple par exemple, qui aurait été plus adapté : "Après que le traducteur eut parlé" est plus correct et sonne mieux à l'oreille.

a écrit : Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discré
ditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.
Afficher tout
Qu'est-ce qui vous arrive?

a écrit : Je n'avoue rien; tout mon entourage est d'un niveau bien au-dessus d'une lourde plaisanterie comme il y en a tant en top, et de commentaires d'individus visiblement incompétents.
Vous perdez des quantités de personnes très qualifiées, découragées de lire des bêtises ou pire d'être discré
ditées par des réponses absurdes mais largement approuvées.
Dommage, l'idée du site était très bonne.
Afficher tout
Lol t'as réussi à faire -4 votes. Chapeau bas ! En même temps on habite pas tous sur l'Olympe et on a pas Zeus comme tonton sinon on serait tous de ta famille non ?

a écrit : Mais dans quel pays on offense délibérément ses invités?
Je n'en connais aucun où l'on ne pardonne pas, au contraire, quelque chose de contraire à l'étiquette régionale, quand on sait que c'est un étranger qui ne la connaît pas.
il n'y a pas si longtemps, des texans ont été condamner pour avoir fait un signe de corne avec les doigts à Rome.
ce signe, qui signifie "démon" pour les italien, n'était pour eux que le symbole de leur équipe de foot favorite, les Texas Bulls( ou quelque chose comme ça).
il existe tout un tas de signe à ne pas faire dans certains pays, et si tu les fait, on ne te pardonnera pas, que tu soit touriste ou non.
surement moins parce que tu sera un touriste.

a écrit : Sans vouloir en aucun cas te vexer, j'ai souvent remarqué que les couples binationaux qui fonctionnaient bien étaient ceux qui fonctionnaient le moins sur l'humour, en tout cas le moins sur le second degré. L'humour est trop souvent lié à la culture au sens le plus large, et pas seulement à la seule maîtrise de la langue.
Tu vois, en disant ça par exemple, j'ai l'impression d'être Jamy de C'est Pas Sorcier...va expliquer ça à un japonais ;)
Afficher tout
Tu connais combien de dizaines de couples binationaux pour avoir de telles statistiques à ta disposition ?

a écrit : Lol t'as réussi à faire -4 votes. Chapeau bas ! En même temps on habite pas tous sur l'Olympe et on a pas Zeus comme tonton sinon on serait tous de ta famille non ? D'accord avec lui quand même. Il n'a rien contre l'humour fin et décalé. Mais c'est vrai que ça me lasse souvent les blagues pourraves. Y a qu'à voir le niveau des "tops" commentaires.
Du coup bien que n'habitant point l'Olympe je viens moins souvent ici. Le niveau baisse.