En anglais, les bateaux sont des femmes

Proposé par
le

En anglais, on parle d'un bateau comme d'une femme ! Au lieu d'employer le pronom "it" comme pour tout objet, on utilise le pronom "she", employé en temps normal pour les femmes. Parmi les théories expliquant cette anomalie grammaticale, la personnification du bateau comme femme des marins domine.


Commentaires préférés (3)

Ca me parait être quelque chose d'assez banal.
Les anglophone (comme les francophone et sûrement beaucoup d'autres locuteurs d'autres langues) personnifient pleins de choses pour lesquelles ils vont avoir un lien ou un attachement émotionnel fort.
On a évidemment le navire, la voiture qu'a cité Lhehah, n'importe qu'elle moyen de transport d'ailleurs, train, moto, avion, Tardis, Enterprise, etc. On a le cliché du Rambo qui va utiliser She pour son gros fusil. L'ingénieur qui va qualifier de She la machine qu'il est chargé d'entretenir. Le politicien de l'ère classique qui va utiliser She pour parler de la République. Le surfer qui va utiliser She pour décrire La vague méga dangereuse qu'il rêve d'aller surfer.
Et j'en passe.

a écrit : Il n'existe aucune différence de salaire entre homme et femme pour un même poste si c'est que tu sous-entends par "juste salaire". La différence de 25% sorti à tort et travers ne concerne que les moyennes et ne veut donc strictement rien dire, à part à être manipulé à des fins de propagande. Ah oui et à faire du clic chaque année en pondant un article au titre pupute en novembre " les femmes travaillent gratuitement à partir d'aujourd'hui "... Afficher tout Et il n'existe pas non plus de différence de température entre les saisons, c'est une autre invention pour pondre des articles en novembre, à propos de l'arrivée de la neige dans les stations de ski.

a écrit : Il n'existe aucune différence de salaire entre homme et femme pour un même poste si c'est que tu sous-entends par "juste salaire". La différence de 25% sorti à tort et travers ne concerne que les moyennes et ne veut donc strictement rien dire, à part à être manipulé à des fins de propagande. Ah oui et à faire du clic chaque année en pondant un article au titre pupute en novembre " les femmes travaillent gratuitement à partir d'aujourd'hui "... Afficher tout Je crois que tu as perdu quelques boulons :)
Il ne s'agit pas "d'articles" ou autres "manipulations" ; il suffit de consulter les chiffres de l'INSEE (à moins qu'il ne soit aussi dans la "conspiration" ? :)
En brut, la différence est de l'ordre de -18,5%. Si on tient compte de différents paramètres (temps partiel plus important, maternités, etc) on est sur une valeur de "discrimination pure" de l'ordre de 10%. Plus le niveau d'emploi est élevé, plus la différence est importante. On parle là bien sûr de "à poste égal" et en équivalent temps plein.
La discrimination ne s'arrête pas là, car elle joue aussi sur l'accès aux postes importants de manière assez significative.
C'est une réalité ; qui s'améliore un peu d'année en année, mais aujourd'hui encore c'est ça.
Alors bien sûr, pas dans toutes les sociétés ; certaines sont exemplaires. Mais comme on chiffre au global, ça accentue d'autant encore les pourcentages sur les autres sociétés !
Non vraiment, il faut que tu ouvres les yeux :)


Tous les commentaires (45)

a écrit : Est-ce que ce n'est pas aussi le cas en français ? Les marins n'avaient-ils pas cette habitude également ? J’ai pas compris. Vous voulez dire « là bateau »?!

Est-ce que ce n'est pas aussi le cas en français ? Les marins n'avaient-ils pas cette habitude également ?

a écrit : Je crois que vous n’avez pas compris... Non toujours pas. Pouvez-vous m’expliquer ?

Il me semble que maintenant cela s'applique aussi aux voitures
J'ai souvent entendu parler d'une voiture en utilisant le "she" en anglais.

a écrit : J’ai pas compris. Vous voulez dire « là bateau »?! Je crois que vous n’avez pas compris...

Ca me parait être quelque chose d'assez banal.
Les anglophone (comme les francophone et sûrement beaucoup d'autres locuteurs d'autres langues) personnifient pleins de choses pour lesquelles ils vont avoir un lien ou un attachement émotionnel fort.
On a évidemment le navire, la voiture qu'a cité Lhehah, n'importe qu'elle moyen de transport d'ailleurs, train, moto, avion, Tardis, Enterprise, etc. On a le cliché du Rambo qui va utiliser She pour son gros fusil. L'ingénieur qui va qualifier de She la machine qu'il est chargé d'entretenir. Le politicien de l'ère classique qui va utiliser She pour parler de la République. Le surfer qui va utiliser She pour décrire La vague méga dangereuse qu'il rêve d'aller surfer.
Et j'en passe.

a écrit : Ca me parait être quelque chose d'assez banal.
Les anglophone (comme les francophone et sûrement beaucoup d'autres locuteurs d'autres langues) personnifient pleins de choses pour lesquelles ils vont avoir un lien ou un attachement émotionnel fort.
On a évidemment le navire, la voiture qu�
39;a cité Lhehah, n'importe qu'elle moyen de transport d'ailleurs, train, moto, avion, Tardis, Enterprise, etc. On a le cliché du Rambo qui va utiliser She pour son gros fusil. L'ingénieur qui va qualifier de She la machine qu'il est chargé d'entretenir. Le politicien de l'ère classique qui va utiliser She pour parler de la République. Le surfer qui va utiliser She pour décrire La vague méga dangereuse qu'il rêve d'aller surfer.
Et j'en passe.
Afficher tout
Je suis tout à fait d’accord, je ne pense pas que ce soit quelque chose d’exceptionnel ou notable. Dans un registre similaire il y a aussi le cas des animaux. Normalement le « it » leur est réservé mais il courant de les appeler par he ou she selon le sexe. Pareil d’ailleurs pour les bébés, normalement on utilise « it »! Comme vous le dites je pense que ça s’explique par le fait que ça a une connotation très froide et objective le « it » et que le personnifier revient à montrer un certain attachement

a écrit : Ca me parait être quelque chose d'assez banal.
Les anglophone (comme les francophone et sûrement beaucoup d'autres locuteurs d'autres langues) personnifient pleins de choses pour lesquelles ils vont avoir un lien ou un attachement émotionnel fort.
On a évidemment le navire, la voiture qu�
39;a cité Lhehah, n'importe qu'elle moyen de transport d'ailleurs, train, moto, avion, Tardis, Enterprise, etc. On a le cliché du Rambo qui va utiliser She pour son gros fusil. L'ingénieur qui va qualifier de She la machine qu'il est chargé d'entretenir. Le politicien de l'ère classique qui va utiliser She pour parler de la République. Le surfer qui va utiliser She pour décrire La vague méga dangereuse qu'il rêve d'aller surfer.
Et j'en passe.
Afficher tout
En tout cas , ce qu'on remarque c"est que ce n'est jamais le "he" qui est utilisé.
L'attachement fort est systematiquement personnifié à travers la figure féminine/ maternelle(?). je trouve que cela est très intéressant car il y a une grande disparité entre la place de la figure féminine, la Femme en générale, dans nos sociétés et son importance dans le lien d'attachement.

a écrit : En tout cas , ce qu'on remarque c"est que ce n'est jamais le "he" qui est utilisé.
L'attachement fort est systematiquement personnifié à travers la figure féminine/ maternelle(?). je trouve que cela est très intéressant car il y a une grande disparité entre la place de la figure fé
minine, la Femme en générale, dans nos sociétés et son importance dans le lien d'attachement. Afficher tout
C’est très intéressant ce que vous dites.
Mais la femme est entrain de rattraper le temps perdu et notre société est entrain d’effacer ces disparités. Avec un peu de bonne volonté , l’évolution des mentalités et nos regards on y arrivera à la parité absolue. Ainsi on verra, je l’espère , de plus en plus de femmes faire des métiers d’hommes et l’inverse avec juste salaire cela va de soit. J’espère que vous avez déjà remarqué certains changements?

Si je peux me permettre, pour moi la principale différence c'est que le she est employé pour TOUS les bateaux.
Contrairement aux voitures, objets ayant une valeur sensible, ou c'est a la bonne volonté du locuteur.
Et les animaux, c'est encore autre chose, employer he ou she est assez logique au vu de l'attachement des maîtres a leurs animaux

a écrit : C’est très intéressant ce que vous dites.
Mais la femme est entrain de rattraper le temps perdu et notre société est entrain d’effacer ces disparités. Avec un peu de bonne volonté , l’évolution des mentalités et nos regards on y arrivera à la parité absolue. Ainsi on verra, je l’espère , de plus en plus de femme
s faire des métiers d’hommes et l’inverse avec juste salaire cela va de soit. J’espère que vous avez déjà remarqué certains changements? Afficher tout
Vous êtes en train de dire cela avec beaucoup d’entrain !

a écrit : Vous êtes en train de dire cela avec beaucoup d’entrain ! iOS et son correcteur automatique que voulez vous. Évidemment c’est « en train ».

Pour information ça s’applique à tous types de vaisseaux, y compris les vaisseaux spatiaux. Normalement, étant un objet, ils devraient utiliser « it » mais là ils utilisent toujours « she » (la version féminine du pronom).

a écrit : C’est très intéressant ce que vous dites.
Mais la femme est entrain de rattraper le temps perdu et notre société est entrain d’effacer ces disparités. Avec un peu de bonne volonté , l’évolution des mentalités et nos regards on y arrivera à la parité absolue. Ainsi on verra, je l’espère , de plus en plus de femme
s faire des métiers d’hommes et l’inverse avec juste salaire cela va de soit. J’espère que vous avez déjà remarqué certains changements? Afficher tout
C'est tout ce que je souhaite mais je pense qu'il faudra un changement profond et je ne crois pas que nous y sommes.
On est un peu hors-sujet là, mais il y a pléthore de domaines où le sexisme banal est ultra-présent et n est pas encore prêt à évoluer ( un exemple pour le fun: les jouets des enfants)

a écrit : C'est tout ce que je souhaite mais je pense qu'il faudra un changement profond et je ne crois pas que nous y sommes.
On est un peu hors-sujet là, mais il y a pléthore de domaines où le sexisme banal est ultra-présent et n est pas encore prêt à évoluer ( un exemple pour le fun: les jouets des enfants)
Les anglais avaient tenté de faire la chasse au vocabulaire sexiste, je ne sais pas où ils en sont car certains mots sont difficiles à remplacer. De même qu'on ne dit plus (ou qu'on ne devrait plus dire pour politiquement correct) en français, une femme de ménage, et on doit dire un ou une employé(e) de ménage ou une personne de ménage ou encore d'autres formulations encore plus improbables. Il y a des cas difficiles à remplacer : par exemple le dispositif d'homme mort (celui qui arrête le train si le conducteur fait un malaise), est-ce qu'il faut l'appeler le dispositif de personne morte ? Et si quelqu'un tombe à la mer, est-ce qu'il vaut mieux crier "un homme à la mer" ou prendre le temps de considérer les alternatives "une personne à la mer", "un individu à la mer", etc. et prendre le risque qu'il disparaisse et se noie pendant qu'on réfléchit ? Parmi les cas problématiques en anglais que j'ai retenu des discussions de l'époque il y avait 'manhole' (une trappe permettant de visiter ce qu'il y a en dessous) qu'il était question de remplacer par personhole, et le verbe 'to man' (qui veut dire : être de service, être à son poste) pour lequel la recommandation était, je crois, tout simplement de ne plus l'employer (et de le remplacer par un synonyme en fonction du contexte, comme 'to operate') !

a écrit : C’est très intéressant ce que vous dites.
Mais la femme est entrain de rattraper le temps perdu et notre société est entrain d’effacer ces disparités. Avec un peu de bonne volonté , l’évolution des mentalités et nos regards on y arrivera à la parité absolue. Ainsi on verra, je l’espère , de plus en plus de femme
s faire des métiers d’hommes et l’inverse avec juste salaire cela va de soit. J’espère que vous avez déjà remarqué certains changements? Afficher tout
Il n'existe aucune différence de salaire entre homme et femme pour un même poste si c'est que tu sous-entends par "juste salaire". La différence de 25% sorti à tort et travers ne concerne que les moyennes et ne veut donc strictement rien dire, à part à être manipulé à des fins de propagande. Ah oui et à faire du clic chaque année en pondant un article au titre pupute en novembre " les femmes travaillent gratuitement à partir d'aujourd'hui "...

a écrit : Il n'existe aucune différence de salaire entre homme et femme pour un même poste si c'est que tu sous-entends par "juste salaire". La différence de 25% sorti à tort et travers ne concerne que les moyennes et ne veut donc strictement rien dire, à part à être manipulé à des fins de propagande. Ah oui et à faire du clic chaque année en pondant un article au titre pupute en novembre " les femmes travaillent gratuitement à partir d'aujourd'hui "... Afficher tout Calmez vous

Lexomil. Et voyez la vie côté tranquille.

Je touchais 800€ de plus que mon ancienne directrice... Alors oui peut être que certains exagèrent suivant les régions ou le domaines d’activité économiques mais il y a myriades d’articles, sondages qui vont dans ce sens.

a écrit : Il n'existe aucune différence de salaire entre homme et femme pour un même poste si c'est que tu sous-entends par "juste salaire". La différence de 25% sorti à tort et travers ne concerne que les moyennes et ne veut donc strictement rien dire, à part à être manipulé à des fins de propagande. Ah oui et à faire du clic chaque année en pondant un article au titre pupute en novembre " les femmes travaillent gratuitement à partir d'aujourd'hui "... Afficher tout Et il n'existe pas non plus de différence de température entre les saisons, c'est une autre invention pour pondre des articles en novembre, à propos de l'arrivée de la neige dans les stations de ski.

a écrit : Les anglais avaient tenté de faire la chasse au vocabulaire sexiste, je ne sais pas où ils en sont car certains mots sont difficiles à remplacer. De même qu'on ne dit plus (ou qu'on ne devrait plus dire pour politiquement correct) en français, une femme de ménage, et on doit dire un ou une employé(e) de ménage ou une personne de ménage ou encore d'autres formulations encore plus improbables. Il y a des cas difficiles à remplacer : par exemple le dispositif d'homme mort (celui qui arrête le train si le conducteur fait un malaise), est-ce qu'il faut l'appeler le dispositif de personne morte ? Et si quelqu'un tombe à la mer, est-ce qu'il vaut mieux crier "un homme à la mer" ou prendre le temps de considérer les alternatives "une personne à la mer", "un individu à la mer", etc. et prendre le risque qu'il disparaisse et se noie pendant qu'on réfléchit ? Parmi les cas problématiques en anglais que j'ai retenu des discussions de l'époque il y avait 'manhole' (une trappe permettant de visiter ce qu'il y a en dessous) qu'il était question de remplacer par personhole, et le verbe 'to man' (qui veut dire : être de service, être à son poste) pour lequel la recommandation était, je crois, tout simplement de ne plus l'employer (et de le remplacer par un synonyme en fonction du contexte, comme 'to operate') ! Afficher tout Bienvenue dans big brother 1984 et sa novlangue.

On dit plus « le bien et le mal ».
On dit «  le bien et le inbien »
Le mot mal évoque pleins de choses dans vos têtes: le diable le, meurtre, la torture etc.

Essayez d’imaginer ce que le mot inbien évoque dans votre esprit ?! Perso rien si ce n’est le contraire de « bien »

a écrit : Et il n'existe pas non plus de différence de température entre les saisons, c'est une autre invention pour pondre des articles en novembre, à propos de l'arrivée de la neige dans les stations de ski. Aucune différence. Vous avez raison. C’est pour ça que j’ai enlevé le chauffage à la maison. A quoi bon.