A Buckingham Palace, les menus sont en français

Proposé par
le

Tous les commentaires (65)

Niveau gastronomie britannique il y a le bacon qui est un mot français désignant une pièce de jambon

a écrit : Déjà vu, je ne sais quoi, embonpoint, coup de foudre, chignon, c'est la vie... Mise en abîmes, clichés...

Il faut savoir aussi qu'après la conquête normande de l'Angleterre, en 1066, il y a eu aussi la mise en place d'une administration francophone. Le français est devenu la langue de la cour, de l'administration et des élites pendant plusieurs siècles...

a écrit : Française plutôt :) Mince !!! Mais c'est quoi ce correcteur automatique qui n'est pas d'accord avec moi ?! ^^

De toute façon, si c est pas bon, que ce soit écrit en français ou en anglais: c est pas bon !!

Certains noms d'animaux existent à la fois en "Saxon" pour l'animal vivant et en "Français" pour l'animal cuisiné : ex. Pig et pork / calf et veal / sheep et mutton / ox et beef... En effet, au temps de Guillaume le Conquérant, le travail du bétail était plutôt réservé aux serfs, d'origine saxonne, alors que la viande cuisinée était plutôt l'apanage de l'élite (ou l'envahisseur, selon le point de vue) française.

a écrit : C'est vrai que depuis longtemps et même aujourd'hui le français est une langue, certes réputée difficile, mais qui est synonyme de romantisme, classe et raffinement. Elle est même, d'après une autre anecdote je crois, la langue scientifique officielle...

a écrit : Déjà vu, je ne sais quoi, embonpoint, coup de foudre, chignon, c'est la vie... Sauf que quasi aucun anglophone ne dit ça ...

a écrit : Sauf que quasi aucun anglophone ne dit ça ... "déjà vu" ou "je ne sais quoi" sont relativement courants. il y a aussi "coup" (d'état)
mais bon...
il y a une 20taine d'années, des linguistes anglophones se plaignaient de l'"envahissement" des mots d'origine française dans l'anglais... pas évident vu d'ici

a écrit : Il y a aussi beaucoup de mots d'origine allemande, comme en français. Les mots d'origine "angle" doivent être aussi peu nombreux que ceux d'origine "gauloise" en France. Et comme la France, l'Angleterre a été envahie par les Romains et par les Saxons (chez "nous", on dit les Francs)
Exemple : la quichenotte, bonnet féminin traditionnel" porté en Charente, qui couvre les joues, vient de l'anglais kiss-me not. L'anglais "flirt" (repris en français en "flirter") vient du français "conter fleurette". C'est quand même plus mignon que "draguer"
Afficher tout
Francs et saxons ne faisaient partie du même peuple. Ils ont plusieurs fois été au contraire de féroces adversaires.

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Beaucoup de mots français sont restés tels quels dans la langue anglaise ( surtout dans la gastronomie). Par ex?

a écrit : Pas du tout, les monarques anglais sont français depuis Guillaume le conquérant, Alienore d'Aquitaine n'a été qu'une reine traîtresse car elle quitta son époux, roi de France, pour se marier avec le roi d'Angleterre et donna donc une grande partie de la France aux anglais. hou la la, une reine traîtresse ,c'est pas un peu abusif , Alienore n'a fait que disposé de son héritage, duchesse d'aquitaine elle était, duchesse elle est resté, et il était parfaitement de son droit de se séparé du roi de France, pour en épousé un autre, même si ca déplaît a certain " historien " elle était maîtresse de son destin ce qui est pas banal quand on connait la vie des épouse royale en se temps la

Ne pas oublier que suite au règne de Guillaume le Conquérant, environ la moitié du vocabulaire anglais vient de l'ancien normand ! (les estimations vont de 40 à 55%)

A l'épique toute la cours parlait alors "français", et on en écoute encore beaucoup de traces comme celle-ci ( ou le fameux "Honni soit qui mal y pense " de l'orde de la jarretière)

a écrit : Francs et saxons ne faisaient partie du même peuple. Ils ont plusieurs fois été au contraire de féroces adversaires. justement, ils se tapaient dessus parce qu'ils étaient voisins. Et ils parlaient des langues alémaniques très proches.

a écrit : Ne pas oublier que suite au règne de Guillaume le Conquérant, environ la moitié du vocabulaire anglais vient de l'ancien normand ! (les estimations vont de 40 à 55%)

A l'épique toute la cours parlait alors "français", et on en écoute encore beaucoup de traces comme celle-ci ( ou le fame
ux "Honni soit qui mal y pense " de l'orde de la jarretière) Afficher tout
L'ancien normand, les langues "vikings" n'ont pas duré longtemps, était une variante du picard, comme le ch’timi, le wallon ou le "parisien" (attention, pas celui d'aujourd'hui).
le français parlé aujourd'hui est celui qui était utilisé dans la région Tours Angers Pays de Loire

a écrit : hou la la, une reine traîtresse ,c'est pas un peu abusif , Alienore n'a fait que disposé de son héritage, duchesse d'aquitaine elle était, duchesse elle est resté, et il était parfaitement de son droit de se séparé du roi de France, pour en épousé un autre, même si ca déplaît a certain " historien " elle était maîtresse de son destin ce qui est pas banal quand on connait la vie des épouse royale en se temps la Afficher tout Elle ne s'est pas séparée de son conjoint, le mariage a été annulé, juridiquement il est considéré comme n'ayant jamais existé :)

Louis VII souleva l'exception d'union consanguine (excuse un peu bidon vu les liens entre grandes familles mais seule solution juridique) car il ne l'appréciait guère, la soupçonnait de le tromper mais surtout ne donnait pas de fils.

A l'époque on ne divorçait pas, le mariage étant un sacrement et serment pris devant Dieu, c'est d'ailleurs parce que le pape refusait d'annuler son mariage que Henry VIII fondera l'église anglicane

Pas que en gastronomie, leurs devises est en français "Dieu est mon droit" et auusi la devise de la jartière "honni soit qui mal y pense" . Elles sont inscrites toutes les deux sur leur blason et ce même blason est sur leur passeport.

a écrit : Pas que en gastronomie, leurs devises est en français "Dieu est mon droit" et auusi la devise de la jartière "honni soit qui mal y pense" . Elles sont inscrites toutes les deux sur leur blason et ce même blason est sur leur passeport. Petite erreur courante, la devise est "Dieu et mon droit".
Cela fait bizarre, la faute à la locution du XVème siècle, mais il ne s'agit pas du verbe être.

a écrit : "déjà vu" ou "je ne sais quoi" sont relativement courants. il y a aussi "coup" (d'état)
mais bon...
il y a une 20taine d'années, des linguistes anglophones se plaignaient de l'"envahissement" des mots d'origine française dans l'anglais... pas évident vu d'ici
"Déjà vu" ok mais "je ne sais quoi" je ne l'ai jamais entendu dans la bouche d'un anglais en 3 ans en angleterre et 7 ans de vie commune avec une anglaise.
Ce que j'ai remarqué par contre c'est que les américains utilisent certaines expressions françaises que les anglais n'utilisent que très peu voire jamais.
"En route" par exemple : les anglais la connaissent mais ne l'utilisent généralement pas.

a écrit : On est si proche des anglais sur beaucoup de choses...
Et bientôt on aura notre brexit à nous...
Punaise mais même ici on a droit à ce genre de discours, hors sujet par ailleurs ?!