Le terme "sneakers", qui désigne les chaussures de sport portées dans la vie de tous les jours, n'a aucun rapport avec le sport : il fait référence au verbe "to sneak", qui signifie "se glisser furtivement". Avec leur semelle en caoutchouc, les sneakers permettent en effet de se déplacer sans bruit.
Commentaires préférés (3)
Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement
to snick = entailler
to sneak = se faufiler
a sneak = une personne sournoise ou un mouchard
Après quelques recherches, la barre chocolatée Snickers tire son appellation du nom du cheval de la famille Mars. Ils donnèrent le nom du cheval à la barre chocolatée suite à son décès.
Tous les commentaires (8)
Anecdote sur les semelles en caoutchouc, les Australiens pendant la seconde guerre en Afrique du nord en avaient et étaient redoutés par les allemands à cause de la furtivité (et aussi à priori moins déclencheur de mines) procurée sur le sol sableux et rocheux de nuit.
J'ai un doute sur les néo-zélandais dans les mêmes conditions, j'avais vu ça dans des vieux VHS de la seconde guerre mondiale dans ma jeunesse.
Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement
to snick = entailler
to sneak = se faufiler
a sneak = une personne sournoise ou un mouchard
Après quelques recherches, la barre chocolatée Snickers tire son appellation du nom du cheval de la famille Mars. Ils donnèrent le nom du cheval à la barre chocolatée suite à son décès.
Par contre le terme français "baskets" aurait bien comme étymologie le sport éponyme, car les premières personnes à porter des baskets pratiquaient du basket.
En Anglais on dit:
- Basket shoes
- Tennis shoes
- Running shoes
- Training shoes
- Boat shoes
- Soccer shoes
...
Donc en francais ça fait littéralement :
- Chaussures de Basket
- Chaussures de Tennis
- Chaussures de course
- Chaussures d'entraînement
- Chaussures bateau
- Chaussures de foot
...
Dans le urban dictionary (une mine d’info sur le parler des rues) je trouve plein de définitions (y compris des bien dégeus :0S ) mais pas celle-ci.