Pourquoi parle-t-on de sneakers ?

Proposé par
le

Le terme "sneakers", qui désigne les chaussures de sport portées dans la vie de tous les jours, n'a aucun rapport avec le sport : il fait référence au verbe "to sneak", qui signifie "se glisser furtivement". Avec leur semelle en caoutchouc, les sneakers permettent en effet de se déplacer sans bruit.


Commentaires préférés (3)

Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement

a écrit : Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement Je n'ai pas ça comme traduction :
to snick = entailler
to sneak = se faufiler
a sneak = une personne sournoise ou un mouchard

Après quelques recherches, la barre chocolatée Snickers tire son appellation du nom du cheval de la famille Mars. Ils donnèrent le nom du cheval à la barre chocolatée suite à son décès.

a écrit : Par contre le terme français "baskets" aurait bien comme étymologie le sport éponyme, car les premières personnes à porter des baskets pratiquaient du basket. Oui comme les tennis viennent du tennis, les running du running, les bateaux du bateau, etc.


Tous les commentaires (8)

Anecdote sur les semelles en caoutchouc, les Australiens pendant la seconde guerre en Afrique du nord en avaient et étaient redoutés par les allemands à cause de la furtivité (et aussi à priori moins déclencheur de mines) procurée sur le sol sableux et rocheux de nuit.

J'ai un doute sur les néo-zélandais dans les mêmes conditions, j'avais vu ça dans des vieux VHS de la seconde guerre mondiale dans ma jeunesse.

Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement

a écrit : Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement Je n'ai pas ça comme traduction :
to snick = entailler
to sneak = se faufiler
a sneak = une personne sournoise ou un mouchard

Après quelques recherches, la barre chocolatée Snickers tire son appellation du nom du cheval de la famille Mars. Ils donnèrent le nom du cheval à la barre chocolatée suite à son décès.

Par contre le terme français "baskets" aurait bien comme étymologie le sport éponyme, car les premières personnes à porter des baskets pratiquaient du basket.

a écrit : Par contre le terme français "baskets" aurait bien comme étymologie le sport éponyme, car les premières personnes à porter des baskets pratiquaient du basket. Oui comme les tennis viennent du tennis, les running du running, les bateaux du bateau, etc.

a écrit : Oui comme les tennis viennent du tennis, les running du running, les bateaux du bateau, etc. La logique est assez basique,

En Anglais on dit:
- Basket shoes
- Tennis shoes
- Running shoes
- Training shoes
- Boat shoes
- Soccer shoes
...

Donc en francais ça fait littéralement :
- Chaussures de Basket
- Chaussures de Tennis
- Chaussures de course
- Chaussures d'entraînement
- Chaussures bateau
- Chaussures de foot
...

a écrit : La logique est assez basique,

En Anglais on dit:
- Basket shoes
- Tennis shoes
- Running shoes
- Training shoes
- Boat shoes
- Soccer shoes
...

Donc en francais ça fait littéralement :
- Chaussures de Basket
- Chaussures de Tennis
-
Chaussures de course
- Chaussures d'entraînement
- Chaussures bateau
- Chaussures de foot
...
Afficher tout
En basket on va quand meme appeler les chaussures des sneakers en anglais contrairement au foot ou au tennis à maconnaissance, ce qui est plutot ironique parce qu'il n'y a que sur un parquet de basket que les chaussures font du bruit.

a écrit : Rien à voir non plus avec les barres chocolatées Snickers, car en anglais, to snick, veut dire se régaler égoïstement Je veux bien savoir d’où tu tiens l’info que to snick veut dire se régaler égoïstement ? :0^
Dans le urban dictionary (une mine d’info sur le parler des rues) je trouve plein de définitions (y compris des bien dégeus :0S ) mais pas celle-ci.